Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Chi sgobba ma s'ubriaca non arricchisce, e chi disprezza le piccole perdite presto va in rovina.1 A részeges munkás meg nem gazdagszik, s aki megveti a keveset, lassanként tönkremegy.
2 Il vino e le donne fanno perdere il senno, ma è più pericoloso bazzicare le prostitute.2 Bor és nők tévútra viszik a bölcseket, és meghurcolják az okosokat.
3 Putredine e vermi saranno la sua sorte, l'uomo senza scrupoli sarà spiantato.3 Aki buja nőkkel tart, elzüllik, rothadás és féreg veszi birtokába, nagy, elrettentő példa lesz, s elveszik lelkét az élők közül.
4 Chi si fida troppo presto è di cuore leggero, e chi fa il peccato sbaglia a suo danno.4 Aki könnyen megbízik, könnyelmű az, és kárt vall, és aki önmaga ellen vét, megvetésnek teszi ki magát.
5 Chi si rallegra nel male sarà condannato,5 Aki véteknek örül, becsmérlésben részesül, s aki utálja a feddést, megrövidíti életét, aki azonban gyűlöli a pletykálkodást, kioltja a gonoszságot.
6 e chi odia le chiacchiere evita tanti guai.6 Aki vétkezik önmaga ellen, megbánja, s aki gyönyörködik a gonoszságban, becsmérlésben részesül.
7 Non ripetere la parola udita, così non avrai mai danno.7 Ne add tovább a gonosz és kíméletlen beszédet, akkor senki sem becsmérel téged.
8 Non propagare le cose dell'amico o del nemico, parla solo se il silenzio diventa complicità.8 Amiről tudsz, ne beszéld ki se barátnak, se ellenségnek, és ha tudsz valami vétekről, ne fedd fel azt!
9 Venutolo a sapere, l'altro starà guardingo con te, e quando avrà l'occasione te la farà pagare.9 Mert aki meghallgat, inkább őrizkedik tőled, a bűnt védelmébe fogadja, téged pedig meggyűlöl, s ilyen marad irányodban mindenkor.
10 Se hai sentito una parola, essa muoia con te; sta' tranquillo che non ti scoppierà dentro.10 Ha szóbeszédet hallottál társadról, haljon az meg veled; hidd el: nem fordulsz fel miatta.
11 Di fronte a un segreto lo stolto ha le doglie, come una donna al momento del parto.11 Egyetlen szótól rájön a balgára a vajúdás, mint a fájdalom az asszonyra, amikor magzatát szüli.
12 Come freccia conficcata nella carne è il segreto nel petto dello stolto.12 Mint a nyíl a comb húsában, olyan a szóbeszéd a balga szívében.
13 Con l'amico, verifica la dicerìa sul suo conto, se fosse vera, non continuerà a sbagliare.13 Kérdezd meg előbb a barátot, hátha nem is tud róla, és azt mondja: »Nem tettem!« Ha pedig megtette, intsd, hogy ne tegye többé!
14 Tratta con l'interessato quanto gli si attribuisce, così, se l'ha detto, non lo ripeterà.14 Kérdezd meg a társat, hátha nem is mondta? Ha pedig mondta, intsd, hogy ne mondja többé!
15 Appura con l'amico quello che spesso è una calunnia, e non credere a tutto quello che senti.15 Kérdezd meg a barátot, mert sokszor akad rágalom,
16 Si può scivolare, ma senza volerlo, e chi non ha sbagliato con la lingua?16 és ne adj minden szóbeszédre! Van olyan, aki megtéved nyelvével, rosszakarat nélkül.
17 Richiama il tuo vicino, prima di minacciarlo, così osserverai la legge dell'Altissimo.17 Ki az, aki nem vétett még nyelvével? Kérdezd meg előbb a társat, mielőtt ráförmednél,
18 Tutta la sapienza è timore del Signore, e in ogni sapienza c'è la pratica della legge.18 és adj helyet a Magasságbeli törvényének! Minden bölcsesség istenfélelem, és Isten félelme van benne: minden bölcsesség egyben a törvény teljesítése.
19 La conoscenza del male non è sapienza, e non c'è senno nel consiglio dei peccatori.19 Nem bölcsesség a jártasság a rosszban, és nem okosság a bűnösök fortélya.
20 C'è un'astuzia che è abominevole e chi manca di sapienza è un dissennato.20 Van gonosz eszesség, s ez utálatos, és van együgyű, aki gonoszság híján van.
21 E' meglio il timore del Signore con poca intelligenza che l'eccellere della mente con l'offesa della legge.21 Többet ér a kevésbé okos és fogyatékos elméjű, ha istenfélő, mint a nagyeszű, aki megszegi a Magasságbeli törvényét.
22 C'è un'astuzia cavillosa e quindi ingiusta, e c'è chi imbroglia ma per ottenere la sentenza giusta.22 Van vakmerő ravaszság, amely bűnös,
23 C'è il malvagio che si mostra piegato dall'afflizione mentre dentro è pieno di menzogna;23 és van olyan, aki körmönfontan beszél, és mégis igazat mond. Van olyan, aki rútul megalázkodik, és belseje tele van cselvetéssel.
24 fingendosi sordo e con la testa bassa, quando non è visto ti scavalcherà;24 Van olyan, aki nagy alázatában mód felett meghunyászkodik, lehajtja fejét, és úgy tesz, mintha nem is látná, amiről nem akar tudni.
25 se non ti nuoce per mancanza di forza, alla prima occasione ti farà del male.25 Ha erő híján nem tud vétkezni, mihelyt alkalma nyílik rossz cselekedetre, elköveti a gonoszságot.
26 L'uomo si può riconoscere a prima vista, e chi è saggio da come si presenta.26 Külsejéről lehet az embert megismerni, és arca kifejezéséből ismerni meg az okosat.
27 L'abbigliamento, il sorriso dei denti, il modo d'incedere rivelano il suo tipo.27 A test öltözete, az ajkak nevetése, s az ember járása mind rá vallanak.
28 Van feddés, amely elhibázott a gyalázkodó haragja miatt, van megítélés, amely nem állja meg helyét, s van, aki hallgat, és az a bölcs.