Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 All'uomo i progetti del cuore, ma dal Signore la risposta della lingua.1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
2 Tutte le vie dell'uomo sono pure ai suoi occhi, ma chi esamina gli spiriti è il Signore.2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Affida al Signore le tue opere e i tuoi progetti si realizzeranno.3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 Ogni opera del Signore è fatta per un fine; anche l'empio, per il giorno di sventura.4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Il Signore detesta ogni cuore orgoglioso; sicuramente non sarà impunito.5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Con la bontà e la fedeltà si espìa il peccato e col timor di Dio ci si allontana dal male.6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Quando il Signore si compiace delle vie di un uomo, gli riconcilia pure i suoi nemici.7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 E' meglio poco con giustizia che molti beni senza l'equità.8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Il cuore dell'uomo decide la sua strada, ma il Signore consolida il suo passo.9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 C'è un oracolo sulle labbra del re, nel giudizio la sua bocca non prevarica.10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 La bilancia e i piatti giusti son del Signore, tutti i pesi del sacco son sua opera.11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
12 I re detestano fare il male, perché con la giustizia il trono si consolida.12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Delizia dei re sono le labbra giuste, essi amano chi dice cose rette.13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placa.14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Nella luce del volto del re c'è la vita, il suo favore è come pioggia primaverile.15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 E' meglio possedere sapienza che oro e intelligenza più che argento.16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 La via dei retti è fuggire il male; chi vuol custodire la sua anima sorveglia la sua strada.17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Davanti alla rovina c'è l'orgoglio, davanti alla caduta lo spirito altero.18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Meglio l'umiltà dello spirito coi poveri che una parte della preda coi superbi.19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Chi sta attento alla parola trova il bene, e chi confida nel Signore è beato.20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
21 Chi è saggio di cuore è proclamato intelligente e la dolcezza delle labbra aumenta il valore.21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Sorgente di vita è la sapienza per chi l'ha, castigo degli stolti è la stoltezza.22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Il cuore del saggio fa intelligente la sua bocca e alle sue labbra aggiunge prestigio.23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Un favo di miele son le parole amabili, dolci per l'anima e salutari per le ossa.24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Agli occhi dell'uomo una strada sembra retta, ma all'altro capo ci son sentieri di morte.25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché su lui fa forza la sua bocca.26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 L'uomo da niente prepara il male e sopra le sue labbra c'è come un fuoco ardente.27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 L'uomo tortuoso fa nascer la discordia e chi diffama divide gli amici.28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 L'uomo violento seduce il suo prossimo e lo conduce per una via non buona.29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Chi fa occhiolino trama cose false, chi comprime le labbra compie il male.30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Corona di gloria è la canizie; si trova sul sentiero della giustizia.31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 E' meglio un uomo lento all'ira che un eroe, e chi domina il suo spirito val più di chi conquista una città.32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Nel cavo della veste si getta la sorte, ma tutta la decisione viene dal Signore.33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.