Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 All'uomo i progetti del cuore, ma dal Signore la risposta della lingua.1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios.
2 Tutte le vie dell'uomo sono pure ai suoi occhi, ma chi esamina gli spiriti è il Signore.2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones.
3 Affida al Signore le tue opere e i tuoi progetti si realizzeranno.3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos.
4 Ogni opera del Signore è fatta per un fine; anche l'empio, per il giorno di sventura.4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto.
5 Il Signore detesta ogni cuore orgoglioso; sicuramente non sarà impunito.5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune.
6 Con la bontà e la fedeltà si espìa il peccato e col timor di Dio ci si allontana dal male.6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal.
7 Quando il Signore si compiace delle vie di un uomo, gli riconcilia pure i suoi nemici.7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos.
8 E' meglio poco con giustizia che molti beni senza l'equità.8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia.
9 Il cuore dell'uomo decide la sua strada, ma il Signore consolida il suo passo.9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos.
10 C'è un oracolo sulle labbra del re, nel giudizio la sua bocca non prevarica.10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia.
11 La bilancia e i piatti giusti son del Signore, tutti i pesi del sacco son sua opera.11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa.
12 I re detestano fare il male, perché con la giustizia il trono si consolida.12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia.
13 Delizia dei re sono le labbra giuste, essi amano chi dice cose rette.13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placa.14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca.
15 Nella luce del volto del re c'è la vita, il suo favore è come pioggia primaverile.15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera.
16 E' meglio possedere sapienza che oro e intelligenza più che argento.16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 La via dei retti è fuggire il male; chi vuol custodire la sua anima sorveglia la sua strada.17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida.
18 Davanti alla rovina c'è l'orgoglio, davanti alla caduta lo spirito altero.18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero.
19 Meglio l'umiltà dello spirito coi poveri che una parte della preda coi superbi.19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos.
20 Chi sta attento alla parola trova il bene, e chi confida nel Signore è beato.20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor!
21 Chi è saggio di cuore è proclamato intelligente e la dolcezza delle labbra aumenta il valore.21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas.
22 Sorgente di vita è la sapienza per chi l'ha, castigo degli stolti è la stoltezza.22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios.
23 Il cuore del saggio fa intelligente la sua bocca e alle sue labbra aggiunge prestigio.23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras.
24 Un favo di miele son le parole amabili, dolci per l'anima e salutari per le ossa.24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo.
25 Agli occhi dell'uomo una strada sembra retta, ma all'altro capo ci son sentieri di morte.25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché su lui fa forza la sua bocca.26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.
27 L'uomo da niente prepara il male e sopra le sue labbra c'è come un fuoco ardente.27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador.
28 L'uomo tortuoso fa nascer la discordia e chi diffama divide gli amici.28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos.
29 L'uomo violento seduce il suo prossimo e lo conduce per una via non buona.29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino.
30 Chi fa occhiolino trama cose false, chi comprime le labbra compie il male.30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal.
31 Corona di gloria è la canizie; si trova sul sentiero della giustizia.31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia.
32 E' meglio un uomo lento all'ira che un eroe, e chi domina il suo spirito val più di chi conquista una città.32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador.
33 Nel cavo della veste si getta la sorte, ma tutta la decisione viene dal Signore.33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor.