Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Lussuriosa cosa è il vino, e madre de' tumulti l'ebbrezza; chiunque ha genio a tali cose non sarà saggio.1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Come il ruggito del lione, cosi è l'ira del re; chi lo irrita pecca contro l'anima propria.2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 E onore per l'uomo l'allontanarsi dalle contese: ma tutti gli stolti si immischiano nelle alterazioni.3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Il pigro non volle arare a causa del freddo: egli adunque anderà accattando nell'estate, e non gli sarà dato nulla.4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Come un'acqua profonda cosi i consigli dell'uomo nel cuore di lui: ma l'uomo sapiente li trarrà a galla.5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Molti uomini sono chiamati misericordiosi: ma un uomo fedele, chi lo ritroverà?6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Il giusto, che cammina nella sua semplicità, lascerà beati dietro a se i suoi figliuoli.7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Il re assise sul trono, dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Chi è, che dir possa: Il mio cuore è mondo? io son puro da qualunque peccato?9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Doppio peso, doppia misura: ambedue queste cose sono abboininevoli presso Dio.10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si riconosce, sé le opere di lui siano per essere pure, e rette.11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 L'orecchio che ascolta, e l'occhio che vede, l'uno, e l'altro è opera del Signore.12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Non amare il sonno affin di non essere oppresso dall'indigenza: tieni aperti gli occhi, ed avrai pane da saziarti,13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 E cosa cattiva, è cosa cattiva, dice ogni compratore; ma quando se n'è ito (con essa), allora ne fa festa.14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Cosa preziosa è l'oro, e le molte gemme: e vaso prezioso sono le labbra scienziate.15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Prendi la veste di colui, che entra mallevadore per uno straniero, e portati dalla casa di lui il pegno pel debito del forestiero.16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Dolce è all'uomo il pane di menzogna; ma questo in appresso gli empie la bocca di pietruzze.17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Col consiglio si da vigore alle imprese: e le guerre si governano colla prudenza.18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Non aver familiarità con un uomo che rivela i segreti, ed è raggiratore, e fa grandi sparate.19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Chi usa cattive parole verso il padre, o la madre, la sua lucerna si spegnerà nel forte delle tenebre.20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Il patrimonio, che fu dapprima messo insieme con celerità, sarà privo di benedizione nel fine.21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Non dire: Mi vendicherò: aspetta il Signore, ed ei ti libererà.22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 E abbominevol cosa dinanzi al Signore la doppia bilancia: non è buona cosa la stadera falsa.23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Il Signore è quegli che dirige i passi degli uomini: e chi è degli uomini, che possa conoscere la via, che dee battere?24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 E rovina per l'uomo il divorare i santi, e tornar a fare dei voti.25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Il saggio re disperge gli empj, e alza sopra di essi un arco trionfale.26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo, il quale penetra tutti i nascondigli delle viscere.27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 La misericordia, e la giustizia custodiscono il re, e il trono di lui si rende stabile colla clemenza.28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 La gloria de' giovani è la loro fortezza, e la dignità de' vecchi sta nella loro canizie.29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Si purgano i mali colle lividure delle percosse, e co' tagli, che vadano fino alle interne viscere.30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.