Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Lussuriosa cosa è il vino, e madre de' tumulti l'ebbrezza; chiunque ha genio a tali cose non sarà saggio.1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
2 Come il ruggito del lione, cosi è l'ira del re; chi lo irrita pecca contro l'anima propria.2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
3 E onore per l'uomo l'allontanarsi dalle contese: ma tutti gli stolti si immischiano nelle alterazioni.3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
4 Il pigro non volle arare a causa del freddo: egli adunque anderà accattando nell'estate, e non gli sarà dato nulla.4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
5 Come un'acqua profonda cosi i consigli dell'uomo nel cuore di lui: ma l'uomo sapiente li trarrà a galla.5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
6 Molti uomini sono chiamati misericordiosi: ma un uomo fedele, chi lo ritroverà?6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Il giusto, che cammina nella sua semplicità, lascerà beati dietro a se i suoi figliuoli.7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
8 Il re assise sul trono, dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
9 Chi è, che dir possa: Il mio cuore è mondo? io son puro da qualunque peccato?9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
10 Doppio peso, doppia misura: ambedue queste cose sono abboininevoli presso Dio.10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si riconosce, sé le opere di lui siano per essere pure, e rette.11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
12 L'orecchio che ascolta, e l'occhio che vede, l'uno, e l'altro è opera del Signore.12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
13 Non amare il sonno affin di non essere oppresso dall'indigenza: tieni aperti gli occhi, ed avrai pane da saziarti,13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
14 E cosa cattiva, è cosa cattiva, dice ogni compratore; ma quando se n'è ito (con essa), allora ne fa festa.14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
15 Cosa preziosa è l'oro, e le molte gemme: e vaso prezioso sono le labbra scienziate.15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
16 Prendi la veste di colui, che entra mallevadore per uno straniero, e portati dalla casa di lui il pegno pel debito del forestiero.16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
17 Dolce è all'uomo il pane di menzogna; ma questo in appresso gli empie la bocca di pietruzze.17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
18 Col consiglio si da vigore alle imprese: e le guerre si governano colla prudenza.18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
19 Non aver familiarità con un uomo che rivela i segreti, ed è raggiratore, e fa grandi sparate.19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
20 Chi usa cattive parole verso il padre, o la madre, la sua lucerna si spegnerà nel forte delle tenebre.20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
21 Il patrimonio, che fu dapprima messo insieme con celerità, sarà privo di benedizione nel fine.21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
22 Non dire: Mi vendicherò: aspetta il Signore, ed ei ti libererà.22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
23 E abbominevol cosa dinanzi al Signore la doppia bilancia: non è buona cosa la stadera falsa.23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
24 Il Signore è quegli che dirige i passi degli uomini: e chi è degli uomini, che possa conoscere la via, che dee battere?24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
25 E rovina per l'uomo il divorare i santi, e tornar a fare dei voti.25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
26 Il saggio re disperge gli empj, e alza sopra di essi un arco trionfale.26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo, il quale penetra tutti i nascondigli delle viscere.27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
28 La misericordia, e la giustizia custodiscono il re, e il trono di lui si rende stabile colla clemenza.28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
29 La gloria de' giovani è la loro fortezza, e la dignità de' vecchi sta nella loro canizie.29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
30 Si purgano i mali colle lividure delle percosse, e co' tagli, che vadano fino alle interne viscere.30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.