Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 26


font
LXXBIBLIA
1 οι εμοι λογοι ειρηνται υπο θεου βασιλεως χρηματισμος ον επαιδευσεν η μητηρ αυτου1 Como nieve en verano y lluvia en la siega,
así de mal le sienta la gloria al insensato.
2 τι τεκνον τηρησεις τι ρησεις θεου πρωτογενες σοι λεγω υιε τι τεκνον εμης κοιλιας τι τεκνον εμων ευχων2 Como se escapa el pájaro y vuela la golondrina,
así no se realiza la maldición sin motivo.
3 μη δως γυναιξι σον πλουτον και τον σον νουν και βιον εις υστεροβουλιαν3 Látigo para el caballo, brida para el asno
y vara para la espalda de los necios.
4 μετα βουλης παντα ποιει μετα βουλης οινοποτει οι δυνασται θυμωδεις εισιν οινον δε μη πινετωσαν4 No respondas al necio según su necedad,
no sea que tú también te vuelvas como él.
5 ινα μη πιοντες επιλαθωνται της σοφιας και ορθα κριναι ου μη δυνωνται τους ασθενεις5 Responde al necio según su necedad,
no vaya a creerse que es un sabio.
6 διδοτε μεθην τοις εν λυπαις και οινον πινειν τοις εν οδυναις6 Se corta los pies, se empapa de amargura,
el que envía un recado en mano de necio.
7 ινα επιλαθωνται της πενιας και των πονων μη μνησθωσιν ετι7 Como las piernas vacilantes del cojo,
es el proverbio en boca de los necios.
8 ανοιγε σον στομα λογω θεου και κρινε παντας υγιως8 Como sujetar una piedra en la honda,
es conceder honores a un necio.
9 ανοιγε σον στομα και κρινε δικαιως διακρινε δε πενητα και ασθενη9 Como espino que va a parar a mano de borracho,
es el proverbio en boca de los necios.
10 γυναικα ανδρειαν τις ευρησει τιμιωτερα δε εστιν λιθων πολυτελων η τοιαυτη10 Como arquero que a todos hiere,
es el que toma a sueldo al necio y al borracho que
pasan.
11 θαρσει επ' αυτη η καρδια του ανδρος αυτης η τοιαυτη καλων σκυλων ουκ απορησει11 Como el perro vuelve a su vómito,
vuelve el necio a su insensatez.
12 ενεργει γαρ τω ανδρι αγαθα παντα τον βιον12 ¿Has visto a un hombre que se cree sabio?
Más se puede esperar de un necio que de él.
13 μηρυομενη ερια και λινον εποιησεν ευχρηστον ταις χερσιν αυτης13 Dice el perezoso: «¡Un león en el camino!
¡Un león en la plaza!»
14 εγενετο ωσει ναυς εμπορευομενη μακροθεν συναγει δε αυτη τον βιον14 La puerta gira en los goznes,
y el perezoso en la cama.
15 και ανισταται εκ νυκτων και εδωκεν βρωματα τω οικω και εργα ταις θεραπαιναις15 El perezoso hunde la mano en el plato;
pero le fatiga llevarla a la boca.
16 θεωρησασα γεωργιον επριατο απο δε καρπων χειρων αυτης κατεφυτευσεν κτημα16 El perezoso se tiene por más sabio
que siete personas que responden con tacto.
17 αναζωσαμενη ισχυρως την οσφυν αυτης ηρεισεν τους βραχιονας αυτης εις εργον17 Agarra por las orejas a un perro que pasa
el que se mete en litigio que no le incumbe.
18 εγευσατο οτι καλον εστιν το εργαζεσθαι και ουκ αποσβεννυται ολην την νυκτα ο λυχνος αυτης18 Como un loco que arroja saetas escondidas,
flechas y muerte,
19 τους πηχεις αυτης εκτεινει επι τα συμφεροντα τας δε χειρας αυτης ερειδει εις ατρακτον19 tal es el hombre que engaña a su prójimo,
y dice: «¿No ves que estaba bromeando?»
20 χειρας δε αυτης διηνοιξεν πενητι καρπον δε εξετεινεν πτωχω20 Cuando se acaba la leña, se apaga el fuego,
cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa.
21 ου φροντιζει των εν οικω ο ανηρ αυτης οταν που χρονιζη παντες γαρ οι παρ' αυτης ενδιδυσκονται21 Carbón sobre brasas y leña sobre fuego,
es el pleiteador para atizar querellas.
22 δισσας χλαινας εποιησεν τω ανδρι αυτης εκ δε βυσσου και πορφυρας εαυτη ενδυματα22 Las palabras del delator son golosinas
que bajan hasta el fondo de las entrañas.
23 περιβλεπτος δε γινεται εν πυλαις ο ανηρ αυτης ηνικα αν καθιση εν συνεδριω μετα των γεροντων κατοικων της γης23 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla,
son los labios dulces con corazón perverso.
24 σινδονας εποιησεν και απεδοτο περιζωματα δε τοις χαναναιοις24 El que odia, disimula con sus labios,
pero en su interior comete perfidia;
25 στομα αυτης διηνοιξεν προσεχοντως και εννομως και ταξιν εστειλατο τη γλωσση αυτης25 si da a su voz un tono amable, no te fíes,
porque hay siete abominaciones en su corazón.
26 ισχυν και ευπρεπειαν ενεδυσατο και ευφρανθη εν ημεραις εσχαταις26 Encubrirá su odio con engaño,
pero en la asamblea se descubrirá su malicia.
27 στεγναι διατριβαι οικων αυτης σιτα δε οκνηρα ουκ εφαγεν27 El que excava una fosa caerá en ella,
el que hace rodar una piedra se le vendrá encima.
28 το στομα δε ανοιγει σοφως και νομοθεσμως η δε ελεημοσυνη αυτης ανεστησεν τα τεκνα αυτης και επλουτησαν και ο ανηρ αυτης ηνεσεν αυτην28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas,
la boca melosa labra la ruina.
29 πολλαι θυγατερες εκτησαντο πλουτον πολλαι εποιησαν δυνατα συ δε υπερκεισαι και υπερηρας πασας
30 ψευδεις αρεσκειαι και ματαιον καλλος γυναικος γυνη γαρ συνετη ευλογειται φοβον δε κυριου αυτη αινειτω
31 δοτε αυτη απο καρπων χειρων αυτης και αινεισθω εν πυλαις ο ανηρ αυτης .