Levél az efezusiaknak 2
123456
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 És titeket is, akik halottak voltatok vétkeitek és bűneitek miatt, | 1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; |
2 amelyekben jártatok egykor ennek a világnak szokása szerint, a levegőben uralkodó fejedelemnek engedelmeskedve, annak a léleknek, amely most a hitetlenség fiaiban működik. | 2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: |
3 Egykor mi is mindnyájan ezek között forgolódtunk, mikor követtük testünk vágyait, és teljesítettük a test és az érzékek kívánságait. Természetünknél fogva a harag fiai voltunk, akárcsak a többiek. | 3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. |
4 De Isten, aki gazdag az irgalmasságban, igen nagy szeretetéből, mellyel szeretett minket, | 4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, |
5 noha bűneink miatt halottak voltunk, Krisztussal együtt életre keltett – kegyelemből üdvözültetek –, | 5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) |
6 vele együtt feltámasztott, és a mennyeiek közé helyezett el Jézus Krisztusban, | 6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: |
7 hogy megmutassa a jövendő időkben kegyelmének bőséges gazdagságát hozzánk való jóvoltából Krisztus Jézusban. | 7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. |
8 Mert kegyelemből üdvözültetek a hit által. Ez nem tőletek van, hanem Isten ajándéka: | 8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: |
9 nem tettek által, hogy senki se dicsekedjék. | 9 Not of works, lest any man should boast. |
10 Hiszen az ő műve vagyunk, Krisztus Jézusban jótettekre teremtve, amelyeket Isten előre elkészített, hogy azokat gyakoroljuk. | 10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. |
11 Tartsátok tehát eszetekben, hogy egykor a pogányság jelét viseltétek testetekben, és körülmetéletleneknek neveztek titeket azok, akik a testen kézzel végzett körülmetélkedésről kapják a nevüket. | 11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; |
12 Akkoriban Krisztus nélkül éltetek, idegenek voltatok Izrael közösségétől, kívül álltatok az ígéret szövetségein, remény nélkül és Isten nélkül éltetek ezen a világon. | 12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world: |
13 Most azonban Jézus Krisztusban ti, akik egykor távol voltatok, közel jutottatok Krisztus vére által. | 13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ. |
14 Mert ő a mi békességünk, aki a két népet eggyé tette, és a közöttük lévő válaszfalat, az ellenségeskedést lebontotta saját testében. | 14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us; |
15 A tételes parancsokból álló törvényt megszüntette, hogy mint békeszerző, a kettőt egy új emberré teremtse önmagában, | 15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace; |
16 és mindkettőt egy testben engesztelje ki Istennel a keresztfa által, megölve az ellenségeskedést saját magában. | 16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby: |
17 Eljött, hogy békét hirdessen nektek, akik távollévők voltatok, s békét a közel lévőknek ; | 17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. |
18 mert általa van mindkettőnknek szabad utunk egy Lélekben az Atyához. | 18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father. |
19 Így tehát most már nem vagytok idegenek és jövevények, hanem a szentek polgártársai és Isten házanépe, | 19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; |
20 az apostolok és próféták alapjára rakott épület, melynek szegletköve maga Krisztus Jézus. | 20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone; |
21 Benne illeszkedik egybe az egész építmény, és szent templommá növekszik az Úrban. | 21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: |
22 Ti is benne épültök egybe Isten lakóhelyévé a Lélekben. | 22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit. |