Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Első levél a korintusiaknak 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Nem akarom, hogy figyelmen kívül hagyjátok, testvérek, hogy atyáink mindnyájan a felhő alatt voltak, és mindnyájan átvonultak a tengeren,1 For I do not want you to be ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and they all went across the sea.
2 és mindnyájan megkeresztelkedtek Mózes által a felhőben és a tengerben.2 And in Moses, they all were baptized, in the cloud and in the sea.
3 Mindnyájan ugyanazt a lelki eledelt ették,3 And they all ate of the same spiritual food.
4 és mindnyájan ugyanazt a lelki italt itták, ittak ugyanis az őket követő lelki sziklából: a szikla pedig Krisztus volt.4 And they all drank of the same spiritual drink. And so, they all were drinking of the spiritual rock seeking to obtain them; and that rock was Christ.
5 De legtöbbjükben nem telt kedve Istennek, hiszen elpusztultak a pusztában .5 But with most of them, God was not well-pleased. For they were struck down in the desert.
6 Ez pedig számunkra előképként történt, hogy mi ne kívánjuk meg a rosszat, mint ahogy ők megkívánták.6 Now these things were done as an example for us, so that we might not desire evil things, just as they desired.
7 Se bálványimádók ne legyetek, mint egyesek azok közül, amint írva van: »Leült a nép enni és inni, és fölkeltek játszani« .7 And so, do not take part in idolatry, as some of them did, just as it was written: “The people sat down to eat and to drink, and then they rose up to amuse themselves.”
8 És ne paráználkodjunk, ahogy egyesek paráználkodtak azok közül, és egy nap huszonháromezren pusztultak el .8 And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
9 Krisztust se kísértsük, mint egyesek azok közül kísértették, és elvesztek a kígyók által .9 And let us not tempt Christ, as some of them tempted, and so they perished by serpents.
10 Zúgolódni se zúgolódjatok, mint egyesek zúgolódtak azok közül, és elvesztek a pusztító által .10 And you should not murmur, as some of them murmured, and so they perished by the destroyer.
11 Mindezek előképként történtek velük, és azért írták le, hogy okuljunk belőlük mi, akikhez az idők vége elközelgett.11 Now all of these things happened to them as an example, and so they have been written for our correction, because the final age has fallen upon us.
12 Aki tehát azt hiszi, hogy áll, vigyázzon, hogy el ne essék.12 And so, whosoever considers himself to be standing, let him be careful not to fall.
13 Emberi erőt meghaladó kísértés még nem ért titeket. Isten pedig hűséges, és nem engedi meg, hogy erőtökön felül szenvedjetek kísértést, hanem a kísértéssel együtt a szabadulást is megadja, hogy elviselhessétek.13 Temptation should not take hold of you, except what is human. For God is faithful, and he will not permit you to be tempted beyond your ability. Instead, he will effect his Providence, even during temptation, so that you may be able to bear it.
14 Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást.14 Because of this, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
15 Úgy szólok hozzátok, mint értelmes emberekhez; ítéljétek meg ti magatok, amit mondok:15 Since I am speaking to those who are prudent, judge what I say for yourselves.
16 Az áldás kelyhe, amelyet megáldunk, nem Krisztus vérében való részesedés? És a kenyér, amelyet megtörünk, nem Krisztus testében való részesedés?16 The cup of benediction that we bless, is it not a communion in the Blood of Christ? And the bread that we break, is it not a participation in the Body of the Lord?
17 Mert egy a kenyér, s egy test vagyunk sokan, hiszen mindnyájan egy kenyérből részesülünk.17 Through the one bread, we, though many, are one body: all of us who are partakers of the one bread.
18 Tekintsétek a test szerint való Izraelt: akik az áldozatokat eszik, ugye közösségben vannak az oltárral?18 Consider Israel, according to the flesh. Are not those who eat from the sacrifices partakers of the altar?
19 Mit akarok ezzel mondani? Talán azt, hogy a bálványoknak áldozott hús vagy a bálvány valóban valami?19 What is next? Should I say that what is immolated to idols is anything? Or that the idol is anything?
20 Dehogy! De amit a nemzetek áldoznak, azt az ördögöknek áldozzák és nem Istennek . Nem akarom, hogy ördögökkel legyetek közösségben.20 But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons.
21 Nem ihatjátok az Úr kelyhét és az ördögök kelyhét. Nem lehettek részesei az Úr asztalának és az ördögök asztalának.21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. You cannot be partakers of the table of the Lord, and partakers of the table of demons.
22 Ingereljük talán féltékenységre az Urat? Talán erősebbek vagyunk nála?22 Or should we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is? All is lawful to me, but not all is expedient.
23 »Minden szabad«, de nem minden használ. »Minden szabad«, de nem minden szolgál épülésre.23 All is lawful to me, but not all is edifying.
24 Senki se keresse a maga javát, hanem a másikét.24 Let no one seek for himself, but for others.
25 Mindent, ami a húspiacon eladásra kerül, egyetek meg, anélkül, hogy lelkiismereti okból bármit kérdeznétek.25 Whatever is sold in the market, you may eat, without asking questions for the sake of conscience.
26 Mert az Úré a föld és annak teljessége.26 “The earth and all its fullness belong to the Lord.”
27 Ha valaki a hitetlenek közül meghív titeket és el akartok menni, mindent egyetek meg, amit elétek tesznek, anélkül, hogy lelkiismereti okból bármit kérdeznétek.27 If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience.
28 De ha valaki azt mondja nektek: »Ez a bálványok áldozatából való«, ne egyétek meg amiatt, aki szóvá tette, és a lelkiismeret miatt;28 But if anyone says, “This has been sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
29 nem a te lelkiismeretedet értem ezen, hanem a másikét. Miért ítélje meg az én szabadságomat másnak a lelkiismerete?29 But I am referring to the conscience of the other person, not to yours. For why should my liberty be judged by the conscience of another?
30 Ha én hálaadással étkezem, miért káromoljon engem valaki azért, amiért hálát adok?30 If I partake with thanksgiving, why should I be slandered over that for which I give thanks?
31 Tehát akár esztek, akár isztok, és bármi mást tesztek, mindent Isten dicsőségére tegyetek.31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever else you may do, do everything for the glory of God.
32 Ne adjatok okot a botránkozásra se zsidóknak, se görögöknek, se Isten egyházának,32 Be without offense toward the Jews, and toward the Gentiles, and toward the Church of God,
33 mint ahogy én is mindenben mindenkinek kedvében járok, nem azt keresve, ami nekem hasznos, hanem ami a többieknek, hogy üdvözüljenek.33 just as I also, in all things, please everyone, not seeking what is best for myself, but what is best for many others, so that they may be saved.