Sirák fiának könyve 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában. | 1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation. |
2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva. | 2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning. |
3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel, | 3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets, |
4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén. | 4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words. |
5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket, | 5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures. |
6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban. | 6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses. |
7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban. | 7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days. |
8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek, | 8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related: |
9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk. | 9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them. |
10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget, | 10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed: |
11 a javaik megmaradnak ivadékuknál, | 11 Good things continue with their seed, |
12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk, | 12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants. |
13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik, | 13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken. |
14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre. | 14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation. |
15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség. | 15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise. |
16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon. | 16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations. |
17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált. | 17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation. |
18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében. | 18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came. |
19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által. | 19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood. |
20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele. | 20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him. |
21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult. | 21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful. |
22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát, | 22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth, |
23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében. | 23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. |
24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father. | |
25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob. | |
26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes. | |
27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh. |