Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 44


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.
2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.
3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,
4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;
5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;
6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.
7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.
8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.
9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.
10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.
11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.
12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.
13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.
14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.
15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.
16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.
17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.
18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.
19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.
20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.
21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.
22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.
23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.