Sirák fiának könyve 1
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Minden bölcsesség az Úrtól, Istentől van, és vele volt mindig, öröktől fogva. | 1 Toda a sabedoria vem do Senhor Deus, ela sempre esteve com ele. Ela existe antes de todos os séculos. |
2 A tenger fövenyét, az esőcseppeket, az örökkévalóság napjait ki tudná megszámlálni? Az ég magasságát, a föld szélességét, az óceán mélységét ki tudná megmérni? | 2 Quem pode contar os grãos de areia do mar, as gotas de chuva, os dias do tempo? Quem pode medir a altura do céu, a extensão da terra, a profundidade do abismo? |
3 Isten mindent megelőző bölcsességét ki tudná megvizsgálni? | 3 Quem pode penetrar a sabedoria divina, anterior a tudo? |
4 Mindennél előbb teremtette a bölcsességet, s a bölcs értelem öröktől fogva van. | 4 A sabedoria foi criada antes de todas as coisas, a inteligência prudente existe antes dos séculos! |
5 A bölcsesség forrása Isten igéje a magasságban, útjai öröktől fogva való parancsok. | 5 O verbo de Deus nos céus é fonte de sabedoria, seus caminhos são os mandamentos eternos. |
6 Kinek tárták föl a bölcsesség gyökerét, és ki ismerte meg fortélyait? | 6 A quem foi revelada a raiz da sabedoria? Quem pode discernir os seus artifícios? |
7 Ki előtt tárult fel, ki előtt nyilvánult meg a bölcsesség tanulsága, és ki értette meg sokféle útját? | 7 A quem foi mostrada e revelada a ciência da sabedoria? Quem pode compreender a multiplicidade de seus caminhos? |
8 Egy a fölséges, mindenható Teremtő, a hatalmas király, a szerfölött félelmetes: Isten, aki trónján ül és országol. | 8 Somente o Altíssimo, criador onipotente, rei poderoso e infinitamente temível, Deus dominador, sentado no seu trono; |
9 Ő teremtette azt a Szentlélek által, ő az, aki látta, számba vette s megmérte, | 9 foi ele quem a criou no Espírito Santo, quem a viu, numerada e medida; |
10 és kiöntötte minden művére, minden testre az ő adománya szerint, és adta azoknak, akik szeretik őt. | 10 ele a espargiu em todas as suas obras, sobre toda a carne, à medida que a repartiu, e deu-a àqueles que a amavam. |
11 Az Úr félelme tisztesség és dicsőség, vígság és örömkoszorú; | 11 O temor do Senhor é uma glória, um motivo de glória, uma fonte de alegria, uma coroa de regozijo. |
12 az Úr félelme szívet derít, vígságot, örömet ad és hosszú életet. | 12 O temor do Senhor alegra o coração. Ele nos dá alegria, regozijo e longa vida. |
13 Aki féli az Urat, jól jár a végén, és halála napján áldásban részesül. | 13 Quem teme o Senhor sentir-se-á bem no instante derradeiro, no dia da morte será abençoado. |
14 Isten szeretete tisztes bölcsesség; | 14 O amor de Deus é uma sabedoria digna de ser honrada. |
15 akiknek szeme előtt megjelenik, örvendeznek látásán és csodái megismerésén. | 15 Aqueles a quem ela se mostra, amam-na logo que a vêem, logo que reconhecem os prodígios que realiza. |
16 A bölcsesség kezdete az Úr félelme. Ezt az Úr a hívőkkel együtt, anyjuk méhében teremti, a kiválasztott nőkkel együtt jár, s az igazakban és a hívőkben megnyilvánul. | 16 O temor do Senhor é o início da sabedoria. Ela foi criada com os homens fiéis no seio de sua mãe, ela caminha com as mulheres de escol, vemo-la na companhia dos justos e dos fiéis. |
17 Az Úr félelme jámbor tudás, | 17 O temor ao Senhor é a religião da ciência. |
18 a jámborság pedig megőrzi a szívet és igazzá teszi, vígságot és örömöt szerez. | 18 Essa religião guarda e santifica o coração; ela lhe traz satisfação e alegria. |
19 Aki féli az Urat, annak jó sora lesz, és végső napjain áldásban részesül. | 19 Aquele que teme ao Senhor achar-se-á confortado, no dia da morte será abençoado. |
20 A bölcsesség teljessége Isten félelme; gyümölcseiből bőség fakad: | 20 O temor ao Senhor é a plenitude da sabedoria, a plenitude de seus frutos, (para aquele que a possui) 21. ela enche toda a sua casa com os bens que produz, e seus celeiros com seus tesouros. |
21 egész házát megtölti termésével, s a tárházakat kincseivel. | |
22 A bölcsesség koronája az Úr félelme, amely teljes jólétet és üdvös gyömölcsöt terem. | 22 O temor do Senhor é a coroa da sabedoria: dá uma plenitude de paz e de frutos de salvação. |
23 Ő látta azt és megszámlálta, mindkettő Isten ajándéka. | 23 Ele a viu e numerou-a; ora, um e outra são um dom de Deus. |
24 Tudást és okos belátást juttat a bölcsesség, és gyarapítja a hozzá ragaszkodók dicsőségét. | 24 A sabedoria distribui a ciência e a prudente inteligência; eleva à glória aqueles que a possuem. |
25 A bölcsesség gyökere az Úr félelme, ágai pedig: maga a hosszú élet. | 25 O temor do Senhor é a raiz da sabedoria, seus ramos são de longa duração. |
26 A bölcsesség tárházaiban bölcs értelem és jámbor tudás van; a bűnösök ellenben utálják a bölcsességet. | 26 A inteligência e a religião da ciência se acham nos tesouros da sabedoria, mas a sabedoria é abominada pelos pecadores. |
27 Az Úr félelme kiűzi a bűnt, | 27 O temor ao Senhor expulsa o pecado, |
28 mert aki félelem nélkül van, meg nem igazulhat, mivel haragjának indulata bukását okozza. | 28 pois aquele que não tem esse temor não poderá tornar-se justo. A violência de sua paixão causará sua ruína. |
29 A békén tűrő szenved egy ideig, azután pedig vígságban lesz része; | 29 O homem paciente esperará até um determinado tempo, após o qual a alegria lhe será restituída. |
30 okossága egy ideig elrejti gondolatait, később pedig sokak ajka hirdeti okosságát. A bölcsesség tárházaiban tanulságos mondások vannak; a bűnös azonban utálja Isten tiszteletét. Fiam! Ha bölcsességre vágysz, tartsd meg a törvényt, és Isten megadja azt neked, mivel az igazi bölcsesség és műveltség az Úr félelme, s ami kedves előtte, az a hűség és az alázatosság. Ne légy engedetlen az Úr félelmével szemben, és ne járulj eléje megosztott szívvel! Ne légy kétszínű az emberek előtt, és ne kövess el botlást ajkaddal! Légy ezekben óvatos, hogy el ne essél, és szégyent ne hozz magadra, hogy az Úr le ne rántsa a leplet titkaidról, és le ne sújtson rád a gyülekezet közepette, mert álnokul közeledtél az Úrhoz, és szíved tele volt csellel és hamissággal. | 30 O homem de bom senso guarda suas palavras; muitos falarão, em voz alta, de sua prudência. |
31 O sentido da instrução está encerrado nos celeiros da sabedoria. | |
32 Mas o culto de Deus é abominado pelo pecador. | |
33 Meu filho, tu que desejas ardentemente a sabedoria, sê justo e Deus ta concederá. | |
34 Pois o temor do Senhor é sabedoria e instrução, e o que lhe é agradável | |
35 é fidelidade e doçura; ele encherá os celeiros daqueles (que as possuem). | |
36 Não sejas rebelde ao temor do Senhor, não vás a ele com um coração fingido. | |
37 Não sejas hipócrita diante dos homens, e que teus lábios não sejam motivo de queda. | |
38 Vela sobre eles para que não caias, e não atraias sobre tua alma a desonra; | |
39 e para que Deus, revelando teus segredos, não te destrua no meio da assembléia, |