Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag.1 - Meglio un povero che cammina colla sua semplicità d'un ricco che torce le sue labbra e che sia stolto.
2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép.2 Dove non c'è coscienza di sè non c'è il bene, e chi è frettoloso nei passi, inciampa.
3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng!3 L'imprudenza dell'uomo manda a rovescio i suoi piani, e poi irrita il suo cuore contro Dio.
4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják.4 Le ricchezze attirano amici in gran copia e dal povero, anche gli amici che aveva, se ne discostano.
5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.5 Il falso testimonio non andrà impunito, e chi dice menzogna non la scamperà.
6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.6 Molti corteggiano la persona del potente e sono amici dell'uomo che dà.
7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem.7 I fratelli dell'uomo povero l'hanno preso in avversione, quanto più gli amici se ne saranno allontanati! Chi va dietro alle ciance non avrà mai nulla.
8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot.8 Chi fa acquisto di senno ama se stesso, e chi fa tesoro di prudenza se ne troverà bene.
9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni.9 Il testimonio falso non uscirà netto, e chi dice menzogne perirà.
10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken.10 Non istà bene uno stolto tra gli agi, nè che un servo spadroneggi tra i signori.
11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni.11 Dalla pazienza si conosce l'istruzione dell'uomo ed è sua gloria passare sopra le offese.
12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen.12 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, e quale la rugiada sull'erba, così il suo viso rasserenato.
13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető.13 Il figlio stolto è il cruccio di suo padre e un tetto che continua a sgocciolare, una donna leticona.
14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van.14 La casa e le sostanze sono date dai parenti, ma proprio da Dio la moglie savia.
15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen.15 La pigrizia fa pigliar la sonnolenza, e l'anima fiacca patirà la fame.
16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik.16 Chi custodisce il precetto, custodisce l'anima sua; chi disprezza le sue vie, a morte s'incammina.
17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért.17 Chi fa la carità al mendico presta a Dio, che gli renderà il contraccambio.
18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld!18 Correggi il tuo figliuolo e non disperare, e non metterti in animo di vederlo morto.
19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással!19 Chi presto s'adira pagherà l'ammenda, e se viene alla violenza, più glie se ne aggiungerà.
20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!20 Ascolta il consiglio e ricevi la correzionese vuoi essere savio in avvenire.
21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló!21 Nel cuore umano vi sono propositi assai, ma è la volontà di Dio quella che prevale.
22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi.22 L'uomo che ha provato il bisogno, diventa compassionevole, quindi è meglio un povero, che un uomo finto.
23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni.23 Il timor di Dio conduce alla vita e nell'abbondanza dimora senza che lo visiti il male.
24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli.24 Il pigro mette la sua mano sotto l'ascella, neppur per portarsela alla bocca la tirerà fuori.
25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít.25 Se batti l'insolente, anche l'ingenuo si fa accorto, e se riprendi un sapiente, avrà di che imparare.
26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek.26 Chi maltratta il padre e scaccia la madreè un infame e un disgraziato.
27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben!27 Non stancarti, figliuolo, di udire insegnamentie non essere ignaro delle massime della scienza.
28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.28 Il testimonio iniquo si piglia giuoco della giustizia, e la bocca degli empi trova il suo pascolo nel delitto.
29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak.29 Le pene stanno preparate pei furfanti e i colpi di staffile per la pelle degli stolti.