Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag.1 Meglio un povero dalla condotta integra
di uno dalle labbra perverse e che è stolto.
2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép.2 Il desiderio ansioso senza riflessione non è cosa buona,
e chi va a passi frettolosi sbaglia strada.
3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng!3 La stoltezza dell’uomo rovina la sua via,
ma poi egli si adira contro il Signore.
4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják.4 Le ricchezze moltiplicano gli amici,
ma il povero è abbandonato dall’amico che ha.
5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.5 Il falso testimone non resterà impunito,
chi diffonde menzogne non avrà scampo.
6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.6 Molti sono gli adulatori dell’uomo generoso,
e tutti sono amici di chi fa doni.
7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem.7 Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli,
tanto più si allontanano da lui i suoi amici.
Egli va in cerca di parole, ma non ci sono.
8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot.8 Chi acquista senno ama se stesso
e chi conserva la prudenza trova fortuna.
9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni.9 Il falso testimone non resterà impunito,
chi diffonde menzogne perirà.
10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken.10 Allo stolto non conviene una vita agiata,
ancor meno a un servo comandare ai prìncipi.
11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni.11 È segno d’intelligenza per l’uomo trattenere la collera,
ed è sua gloria passare sopra alle offese.
12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen.12 L’ira del re è come ruggito di leone,
come rugiada sull’erba è la sua benevolenza.
13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető.13 Un figlio stolto è una disgrazia per il padre
e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante.
14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van.14 La casa e il patrimonio si ereditano dal padre,
ma una moglie assennata è dono del Signore.
15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen.15 La pigrizia fa cadere in torpore,
e chi è indolente patirà la fame.
16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik.16 Chi custodisce il precetto custodisce se stesso,
chi trascura la propria condotta morirà.
17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért.17 Chi ha pietà del povero fa un prestito al Signore,
che gli darà la sua ricompensa.
18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld!18 Correggi tuo figlio, perché c’è speranza,
ma non lasciarti andare fino a farlo morire.
19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással!19 L’iracondo deve essere punito;
se lo risparmi, lo diventerà ancora di più.
20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!20 Ascolta il consiglio e accetta la correzione,
per essere saggio fino al termine della tua vita.
21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló!21 Molti sono i progetti nel cuore dell’uomo,
ma solo i disegni del Signore si compiono.
22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi.22 Il pregio dell’uomo è la sua bontà;
meglio un povero che un bugiardo.
23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni.23 Il timore di Dio conduce alla vita
e chi ne è pieno dorme tranquillo senza essere raggiunto dalla sventura.
24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli.24 Il pigro immerge la mano nel piatto,
ma non è capace di riportarla alla bocca.
25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít.25 Percuoti lo spavaldo e l’inesperto diventerà accorto,
rimprovera il prudente e imparerà la lezione.
26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek.26 Rovina il padre e fa fuggire la madre
un figlio disonorato e infame.
27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben!27 Figlio mio, cessa di accogliere l’istruzione
se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza.
28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.28 Il testimone iniquo si beffa della giustizia
e la bocca dei malvagi ingoia l’iniquità.
29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak.29 Per gli spavaldi sono pronte le punizioni
e le percosse per la schiena degli stolti.