A példabeszédek könyve 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 A bölcs fiú hallgat atyjára, az arcátlan pedig nem hallgat a korholásra. | 1 Il figlio saggio (accoglie) gl'insegnamenti del padre, ma lo schernitore non sta a sentire quando si corregge. |
2 Mindenki a szája gyümölcsétől lakik jól, a csalárdok lelke azonban igaztalan. | 2 Per i frutti della sua bocca l'uomo sarà saziato di beni, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. |
3 Aki vigyáz a szájára, megóvja lelkét, aki meggondolatlan beszédében, bajba jut. | 3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, chi è avventato nel parlare sentirà dei guai. |
4 Akar is, nem is a lusta, de meghízik a dolgos. | 4 Il pigro vuole e non vuole, ma l'anima di chi lavora sarà nell'abbondanza. |
5 Az igaz gyűlöli a hazug beszédet, a gonosz pedig csúfságot művel, és restelkedést okoz. | 5 Il giusto detesterà la parola menzognera, l'empio confonde e sarà confuso. |
6 Az igazság óvja a feddhetetlennek útját, a gonoszság ellenben elejti a bűnöst. | 6 La giustizia protegge i passi dell'innocente, ma l'empietà manda in rovina il peccatore. |
7 Az egyik kelleti magát, holott semmije sincsen, a másik adja a szegényt, és mellette dúsgazdag. | 7 Uno fa il ricco e non ha niente, l'altro fa il povero in mezzo a moìte ricchezze. |
8 A férfi lelkének váltsága a gazdagsága, a szegény azonban nem hall fenyegetést. | 8 Colle sue ricchezze il ricco riscatta la sua vita, ma chi è povero va esente da minacce. |
9 Az igazak lámpása vígan lobog, a gonoszok mécsese pedig kialszik. | 9 La luce dei giusti rallegra, ma la lucerna degli empi si estinguerà. |
10 A kevélyek között mindig háborúság van, a megfontoltakat azonban bölcsesség vezérli. | 10 Tra i superbi son continue le risse; quelli che fan tutto con consiglio si governano con sapienza. |
11 A sietve harácsolt vagyon elillan, a kézzel, apránként gyűjtött pedig gyarapszik. | 11 Le ricchezze ammassate in fretta scemeranno, quelle raccolte a poco a poco saran moltiplicate. |
12 Hosszú várakozás a szívet beteggé teszi, a teljesedő kívánság azonban az élet fája. | 12 La speranza differita, affligge lo spirito; il desiderio adempito è albero di vita. |
13 Aki intő szót megvet, pusztulást von magára, aki a parancsot megbecsüli, üdvösségre lel. Az álnok lelkek bűnökben tévelyegnek, az igazak pedig irgalmasok és könyörülnek. | 13 Chi parla male d'una cosa si fa debitore per l'avvenire, chi rispetta il precetto starà in pace. Le anime ingannatrici si smarriscono tra i peccati, invece i giusti son misericordiosi e pieni di compassione. |
14 A bölcsnek tanítása élet forrása, mert visszatart a halálos csapdától. | 14 L'insegnamento del sapiente è fonte di vita e fa evitare la rovina delta morte. |
15 A bölcs belátás kedvessé tesz, de az álnokok útja örvénybe taszít. | 15 La buona dottrina ronderà graditi; sulla via degli schernitori v'è la voragine. |
16 Az okos mindent ésszel tesz, a dőre pedig kitálalja balgaságát. | 16 L'uomo accorto fa tutto con consiglio, ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. |
17 Gonosz küldönc bajba juttat, de a megbízható követ orvosság. | 17 Il messo dell'empio cadrà in guai, il messaggero fedele è di salvezza. |
18 Szegénység és gyalázat éri azt, aki elhagyja a fegyelmet, de dicséretet szerez, aki enged a dorgálónak. | 18 Miseria e vergogna a chi fugge la correzione, chi dà retta a chi lo corregge sarà onorato. |
19 Teljesülő kívánság: csemege a léleknek, felhagyni a rosszal: csömör a balgáknak. | 19 Il desiderio appagato fa gioir l'anima, gli stolti detestano chi fugge il male. |
20 Aki bölcsekkel jár, maga is bölcs lesz, aki balgákkal barátkozik, hasonló lesz hozzájuk. | 20 Chi va coi sapienti diventerà sapiente, l'amico degli stolti diventerà simile a loro. |
21 A bűnösöket balsors üldözi, az igazaknak pedig jóval fizetnek. | 21 Il male perseguita i peccatori, ai giusti sarà dato come ricompensa il bene. |
22 Fiakra és unokákra hagyja a jámbor az örökségét, de a bűnös vagyona az igaznak van eltéve. | 22 L'uomo dabbene lascia eredi i figli e i nipoti, e saran riserbati al giusto i beni del peccatore. |
23 Az atyák új szántásán sok az élelem, de másoknak gyűlik az, ha nincsen okosság. | 23 Si trova abbondante nutrimento nei campi dissodati dai padri, senza giudizio si raccoglie per gli altri. |
24 Aki kíméli a pálcát, gyűlöli fiát, aki pedig szereti, szüntelen fenyíti. | 24 Chi risparmia la verga odia il suo figliolo, chi lo ama ha premura di correggerlo. |
25 Az igaz ehet, amíg jól nem lakik, a gonoszok gyomra azonban üres marad. | 25 Il giusto mangia e si sazia ma non è mai sazio il ventre degli empi. |