A példabeszédek könyve 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 A bölcs fiú hallgat atyjára, az arcátlan pedig nem hallgat a korholásra. | 1 Un figlio saggio ama la disciplina, un insensato non accetta rimproveri. |
2 Mindenki a szája gyümölcsétől lakik jól, a csalárdok lelke azonban igaztalan. | 2 Dal frutto della bocca l'uomo mangia ciò che è buono, ma il ventre dei malvagi si ciba di violenza. |
3 Aki vigyáz a szájára, megóvja lelkét, aki meggondolatlan beszédében, bajba jut. | 3 Chi custodisce la sua bocca, protegge la sua vita, per chi la spalanca troppo c'è solo rovina. |
4 Akar is, nem is a lusta, de meghízik a dolgos. | 4 Il pigro brama, senza avere niente, il ventre dei solerti invece viene saziato. |
5 Az igaz gyűlöli a hazug beszédet, a gonosz pedig csúfságot művel, és restelkedést okoz. | 5 Il giusto odia una parola bugiarda, il cattivo invece disonora e diffama. |
6 Az igazság óvja a feddhetetlennek útját, a gonoszság ellenben elejti a bűnöst. | 6 La giustizia custodisce colui che è retto, il peccato manda in rovina il peccatore. |
7 Az egyik kelleti magát, holott semmije sincsen, a másik adja a szegényt, és mellette dúsgazdag. | 7 C'è chi si mostra ricco senza avere niente e c'è chi, pur sembrando povero, ha molto. |
8 A férfi lelkének váltsága a gazdagsága, a szegény azonban nem hall fenyegetést. | 8 Per riscattar la vita l'uomo ha la ricchezza, il povero però non sente la minaccia. |
9 Az igazak lámpása vígan lobog, a gonoszok mécsese pedig kialszik. | 9 La luce dei giusti risplende gioiosa, la lampada degli empi va morendo. |
10 A kevélyek között mindig háborúság van, a megfontoltakat azonban bölcsesség vezérli. | 10 Nell'orgoglio c'è solo la contesa, con chi chiede consiglio c'è saggezza. |
11 A sietve harácsolt vagyon elillan, a kézzel, apránként gyűjtött pedig gyarapszik. | 11 Accumulata in fretta, svanisce la ricchezza, chi ammassa piano piano si fa ricco. |
12 Hosszú várakozás a szívet beteggé teszi, a teljesedő kívánság azonban az élet fája. | 12 Speranza differita è malattia al cuore, albero di vita è un desiderio soddisfatto. |
13 Aki intő szót megvet, pusztulást von magára, aki a parancsot megbecsüli, üdvösségre lel. Az álnok lelkek bűnökben tévelyegnek, az igazak pedig irgalmasok és könyörülnek. | 13 Chi disprezza la parola ci rimette, chi teme il precetto sta in pace. |
14 A bölcsnek tanítása élet forrása, mert visszatart a halálos csapdától. | 14 L'insegnamento del saggio è una sorgente di vita, per sfuggire ai lacci della morte. |
15 A bölcs belátás kedvessé tesz, de az álnokok útja örvénybe taszít. | 15 Una buona intelligenza procura favore, ma la via dei perfidi è insidiosa. |
16 Az okos mindent ésszel tesz, a dőre pedig kitálalja balgaságát. | 16 Ogni uomo avveduto agisce mostrando la sua scienza, lo stolto invece sprizza la follia. |
17 Gonosz küldönc bajba juttat, de a megbízható követ orvosság. | 17 Un empio messaggero porta alla disgrazia, un messaggero fedele invece è un rimedio. |
18 Szegénység és gyalázat éri azt, aki elhagyja a fegyelmet, de dicséretet szerez, aki enged a dorgálónak. | 18 Povertà e vergogna per chi trascura la disciplina, chi tien conto del rimprovero è onorato. |
19 Teljesülő kívánság: csemege a léleknek, felhagyni a rosszal: csömör a balgáknak. | 19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza all'anima, abominio per gli stolti è ritrarsi dal male. |
20 Aki bölcsekkel jár, maga is bölcs lesz, aki balgákkal barátkozik, hasonló lesz hozzájuk. | 20 Chi va coi sapienti diventa sapiente, chi pratica gli stolti si perverte. |
21 A bűnösöket balsors üldözi, az igazaknak pedig jóval fizetnek. | 21 La disgrazia va dietro ai peccatori, il bene invece ricompensa i giusti. |
22 Fiakra és unokákra hagyja a jámbor az örökségét, de a bűnös vagyona az igaznak van eltéve. | 22 Chi è buono trasmette l'eredità ai nipoti, tesoro dei giusti è la ricchezza dell'empio. |
23 Az atyák új szántásán sok az élelem, de másoknak gyűlik az, ha nincsen okosság. | 23 Ricco nutrimento sono i campi dei poveri, ma c'è chi muore perché privo di senno. |
24 Aki kíméli a pálcát, gyűlöli fiát, aki pedig szereti, szüntelen fenyíti. | 24 Chi risparmia il bastone odia il proprio figlio, chi lo ama prodiga la disciplina. |
25 Az igaz ehet, amíg jól nem lakik, a gonoszok gyomra azonban üres marad. | 25 Il giusto mangia fino a saziarsi, il ventre degli empi resta vuoto. |