Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 88


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre.1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

2 Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok.2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

3 Jusson színed elé imádságom, füledet hajtsd könyörgésemre.3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

4 Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik.4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

5 A sírba szállók közé soroltak engem, olyanná lettem, mint akinek nincsen segítsége.5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

6 A holtak között van fekhelyem, mint a halálra sebzettek, akik a sírban alszanak, akikről nem emlékezel meg többé, és akiket kitéptek kezedből.6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

7 Letettél engem a verem mélyére, a sötétségbe s a halál árnyékába.7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

8 Rám nehezedett haragod, rám zúdítottad minden hullámodat.8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

9 Eltávolítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük; Fogoly vagyok és nincs menekvésem.9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

10 Szemem elbágyad a gyötrelemtől. Uram, egész nap tehozzád kiáltok, feléd terjesztem kezemet:10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

11 Vajon a holtakkal művelsz-e csodákat, és fölkelnek-e az árnyak, hogy dicsérjenek téged?11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

12 Vajon hirdeti-e valaki a sírban irgalmasságodat és hűségedet az enyészet helyén?12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

13 Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén?13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

14 Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom.14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

15 Miért taszítasz el engem, Uram, miért rejted el tőlem arcodat?15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

16 Szegény és halálos beteg vagyok ifjúkorom óta, a tőled való rettegés súlya nyom, bensőm összezavarodott.16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

17 Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid.17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

18 Körülvesznek engem, mint a vizek, egész nap, mindenünnen körülvesznek.18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

19 Eltávolítottad tőlem a barátokat és a közelállókat, csak a sötétség a társam.19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.