Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 72


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 Salamontól.1 Salomonis.
Deus, iudicium tuum regi da
et iustitiam tuam filio regis;
2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet.2 iudicet populum tuum in iustitia
et pauperes tuos in iudicio.
3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok.3 Afferant montes pacem populo,
et colles iustitiam.
4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót.4 Iudicabit pauperes populi
et salvos faciet filios inopis
et humiliabit calumniatorem.
5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre.5 Et permanebit cum sole et ante lunam
in generatione et generationem.
6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet.6 Descendet sicut pluvia in gramen,
et sicut imber irrigans terram.
7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik.7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis,
donec auferatur luna.
8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig.8 Et dominabitur a mari usque ad mare
et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port.9 Coram illo procident incolae deserti,
et inimici eius terram lingent.
10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak.10 Reges Tharsis et insulae munera offerent,
reges Arabum et Saba dona adducent.
11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája.11 Et adorabunt eum omnes reges,
omnes gentes servient ei.
12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít.12 Quia liberabit inopem clamantem
et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket.13 Parcet pauperi et inopi
et animas pauperum salvas faciet.
14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük.14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum,
et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. -
15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap.15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae,
et orabunt pro ipso semper;
tota die benedicent ei.
16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve.16 Et erit ubertas frumenti in terra,
in summis montium fluctuabit,
sicut Libanus fructus eius;
et florebunt de civitate sicut fenum terrae.
17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet!17 Sit nomen eius benedictum in saecula,
ante solem permanebit nomen eius.
Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae,
omnes gentes magnificabunt eum.
18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat.18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel,
qui facit mirabilia solus.
19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen!19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum;
et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat.