A zsoltárok könyve 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salamontól. | 1 A psalm on Solomon. |
2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet. | 2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment. |
3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok. | 3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice. |
4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót. | 4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor. |
5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre. | 5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations. |
6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet. | 6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth. |
7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik. | 7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway. |
8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig. | 8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port. | 9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground. |
10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak. | 10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts: |
11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája. | 11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him. |
12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít. | 12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper. |
13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket. | 13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor. |
14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük. | 14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight. |
15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap. | 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day. |
16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve. | 16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted : and they of the city shall flourish like the grass of the earth. |
17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet! | 17 Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. |
18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat. | 18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things. |
19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen! | 19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it. |
20 The praises of David, the son of Jesse, are ended. |