Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 72


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Salamontól.1 A psalm on Solomon.
2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet.2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok.3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót.4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre.5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet.6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik.7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig.8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port.9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak.10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája.11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít.12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket.13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük.14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap.15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve.16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted : and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet!17 Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat.18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen!19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
20 The praises of David, the son of Jesse, are ended.