A zsoltárok könyve 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DIODATI |
---|---|
1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig. | 1 Salmo di Asaf. IL Signore, l’Iddio degl’iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente. |
2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten. | 2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, luogo di compiuta bellezza. |
3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg. | 3 L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta. |
4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék: | 4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo; |
5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.« | 5 E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio. |
6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet. | 6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela |
7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok. | 7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; Ascolta, Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io sono Iddio, l’Iddio tuo. |
8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak. | 8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi sono continuamente presentati. |
9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat. | 9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, Nè becchi dalle tue mandre. |
10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben. | 10 Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti. |
11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém. | 11 Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando. |
12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti. | 12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch’è in esso, è mio. |
13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét? | 13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi? |
14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek; | 14 Sacrifica lode a Dio, E paga all’Altissimo i tuoi voti. |
15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.« | 15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai |
16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet? | 16 Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca? |
17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat. | 17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole. |
18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél. | 18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d’essere in sua compagnia; E la tua parte è con gli adulteri. |
19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt. | 19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode. |
20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé. | 20 Tu siedi, e parli contro al tuo fratello, E metti biasimo sopra il figliuol di tua madre. |
21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened. | 21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; E tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te le spiegherò in su gli occhi. |
22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket! | 22 Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota. |
23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.« | 23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la sua via, Io gli mostrerò la salute di Dio |