A zsoltárok könyve 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 ALLELUJA. Dicsérjétek az Urat, mert jó neki zengeni, gyönyörűség hirdetni Istenünk dicséretét. | 1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange. |
2 Felépíti az Úr Jeruzsálemet, egybegyűjti Izrael szétszórtjait. | 2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël, |
3 Meggyógyítja a megtört szívűeket, sebeiket bekötözi. | 3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures; |
4 A csillagoknak sokaságát megszámlálja, és nevén szólítja valamennyit. | 4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom. |
5 Nagy a mi Urunk, nagy az ő hatalma, nincs határa bölcsességének. | 5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure. |
6 Fölkarolja az Úr a szelídeket, de a bűnösöket porig alázza. | 6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies. |
7 Énekeljetek az Úrnak hálaadással, Istenünknek lanttal zengjetek. | 7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe: |
8 Ő borítja el felhőkkel az eget, és készít esőt a földnek. Ő sarjaszt füvet a hegyeken, és növényeket az emberek hasznára. | 8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme, |
9 Ő ad enni az állatoknak, a hozzá kiáltó hollófiókáknak. | 9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient. |
10 Nem a ló erejében telik kedve, sem a férfi lábszárában öröme. | 10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît; |
11 Azokban leli örömét az Úr, akik félik őt, azokban akik irgalmában bíznak. | 11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour. |
12 Dicsérd az Urat, Jeruzsálem, Dicsérd Sion, Istenedet, | 12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion! |
13 Mert ő erőssé teszi kapuid zárait, megáldja benned fiaidat. | 13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants; |
14 Békességet ad határaidnak, és a búza javával lakat jól téged. | 14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie. |
15 Elküldi szavát a földre, igéi gyorsan futnak. | 15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole; |
16 Olyan havat ad, mint a gyapjú, és mint a hamut, szórja a zúzmarát. | 16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre. |
17 Mint a morzsát, úgy hullatja jegét, ki tudja hidegét elviselni? | 17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir? |
18 De ha elküldi igéjét, felolvasztja azokat, a szele fúj, és folynak a vizek. | 18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent. |
19 Kihirdeti igéjét Jákobnak, törvényeit és rendeleteit Izraelnek. | 19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël; |
20 Nem tett így egyetlen nemzettel sem, nem ismertette meg őket rendeleteivel. ALLELUJA! | 20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements. |