Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Jób könyve 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 Kiálts csak! Van-e, aki felel neked? Fordulj valakihez a szentek közül!1 Chiama adunque, se v'ha alcuno, che ti risponda, e ricorri ad alcuno dei santi.
2 Valóban öli a balgát a harag, s az együgyűt bosszúság gyilkolja.2 Veramente lo stolto è messo a morte dall'ira, e il piccolo è ucciso dall'invidia.
3 Láttam balgát gyökeret verni, de jó sorát tüstént megátkoztam.3 Vidi io un insensato aver messe sode radici, e subito maledissi la sua appariscenza.
4 Távol esnek fiai a jóléttől, eltapossák őket a kapuban, és nem lesz, aki mentse őket.4 I suoi figliuoli saran lontani dalla salute, e saran calpestati alla porta, e non troveranno liberatore.
5 Feleszi termését az éhező, s elragadja fegyverrel kezében; szomjasok szürcsölik vagyonát.5 Le sue messi saran divorate da un affamato, ed ei sarà condotto via dagli armati, e uomini assetati sorbiranno le sue ricchezze.
6 Semmi sem esik meg a földön ok nélkül, s a nyomorúság nem a földből fakad;6 Nissuna cosa si fa sulla terra senza cagione, e gli affanni non germogliano dal terreno.
7 az ember úgy születik nyomorúságra, mint a madár repülésre.7 Nasce l'uomo ai travagli, come al volo gli uccelli.
8 Én pedig az Úrhoz fordulnék kéréssel, Isten elé terjeszteném ügyemet,8 Per la qual cosa io pregherò il Signore, e a lui rivolgerò le mie parole,
9 aki nagyokat visz végbe, s amiket nem lehet kifürkészni, csodákat, amiknek nincsen száma;9 Il quale fa cose grandi, e imperscrutabili, e mirabili senza numero:
10 aki esőt bocsát a föld színére, és vízzel öntözi az egész határt,10 Che manda la pioggia sulla faccia della terra, e tutte le cose innaffia colle acque,
11 hogy az alázatosakat felemelje, s a szomorúakat jólétbe helyezze;11 Che in alto pone que' che erano al basso; e gli afflitti rincora colla salute:
12 aki széttépi a ravaszok fondorkodását, hogy kezük ne vihesse véghez, amit kezdtek;12 Che dissipa le brame de' maligni, aftinché non conducano a fine le mani loro quel che aveano cominciato:
13 aki megfogja a bölcseket saját csalárdságukkal, és meghiúsítja az álnokok terveit:13 Che nella loro astuzia impiglia i sapienti, e sperde i disegni de' cattivi:
14 fényes nappal sötétbe botlanak, délben úgy tapogatnak, mint éjjel;14 In pieno giorno si troveran nelle tenebre, e nel meriggio andran tentoni come di notte.
15 aki megmenti a szegényt szájuk pallosától, s a nyomorban élőt az erősnek karjától;15 Ma egli salverà il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero dalle mani dell'uom violento.
16 így reménye nyílik a szegénynek, a gazság pedig befogja száját.16 E il meschino avrà speranza, o l'iniquità chiuderà la sua bocca.
17 Boldog az az ember, akit Isten megfenyít! Meg ne vesd tehát az Úr feddését!17 Beato l'uomo, cui Dio corregge: non disprezzar tu adunque la riprensione del Signore:
18 Ő sebet ejt ugyan, de be is kötözi, megver – de keze gyógyít is.18 Perocché egli ferisce, e fascia la piaga, percuote, e medica di sua mano.
19 Kiragad téged hat szorongatásból, és nem ér baj a hetedikben.19 Alle sei tribolazioni egli ti libererà, e alla settima il male non ti toccherà.
20 Az éhínségben megment a haláltól, s a hadban a kardnak erejétől.20 Egli nella fame ti salverà dalla morte, e dalla spada in tempo di guerra.
21 Biztonságban vagy a nyelvnek ostorától, és nem kell félned, ha pusztulás közeledik;21 Sarai messo in sicuro dal flagello di lingua rea, e quando venga calamità, non ne avrai paura.
22 nevethetsz pusztuláson, éhségen, és nem kell félned a föld vadjaitól,22 Nelle desolazioni, e nelle carestie tu riderai, e non temerai le fiere selvagge.
23 mert frigyben vagy a szántó köveivel, s a mező vadja veled békességben lesz.23 Le pietre stesse de' campi ti averanno rispetto, e le bestie selvagge mariteranno pace con te.
24 Épségben tudhatod sátradat, és nem találsz hiányt, ha megnézed hajlékodat.24 E vedrai regnar la pace nel tuo padiglione, e nel governar la tua bella casa non commetterai mancamento.
25 Majd tapasztalod, hogy magzatod sokasodik, és sarjad annyi lesz, mint a fű a földön.25 Vedrai eziandìo come numerosa sarà la tua stirpe, e la tua discendenza come l'erba dei campi.
26 Bővelkedve szállsz a sírba, úgy, mint a learatott gabonát idejében betakarítják.26 Pieno di anni entrerai nel sepolcro, come si rinchiude a suo tempo una massa di grano.
27 Ezt íme, így kutattuk ki, de így is van; halljad tehát és jegyezd meg magadnak!«27 Or quello che noi abbiamo esposto è così: tu che hai ascoltato, ripensavi.