Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 16


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 A l'homme les projets du coeur, de Yahvé vient la réponse.
1 It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.
2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahvé pèse les esprits.
2 All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
3 Recommande à Yahvé tes oeuvres, et tes projets se réaliseront.
3 Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.
4 Yahvé fit toute chose en vue d'une fin, et même le méchant pour le jour du malheur.
4 The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.
5 Abomination pour Yahvé: tout coeur altier; à coup sûr, il ne restera pas impuni.
5 All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
6 Par la piété et la fidélité on expie la faute, par la crainte de Yahvé on s'écarte du mal.
6 By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.
7 Que Yahvé se plaise à la conduite d'un homme, il lui réconcilie même ses ennemis.
7 When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Mieux vaut peu avec la justice que d'abondants revenus sans le bon droit.
8 Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.
9 Le coeur de l'homme délibère sur sa voie, mais c'est Yahvé qui affermit ses pas.
9 The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi, dans un jugement, sa bouche est sans défaillance.
10 Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.
11 La balance et les plateaux justes sont à Yahvé, tous les poids du sac sont son oeuvre.
11 Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.
12 Abomination pour les rois: commettre le mal, car sur la justice le trône est établi.
12 Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur du roi, il aime qui parle avec droiture.
13 Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.
14 La fureur du roi est messagère de mort, mais l'homme sage l'apaise.
14 The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.
15 Dans la lumière du visage royal est la vie; telle une pluie printanière est sa bienveillance.
15 In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.
16 Combien il vaut mieux acquérir la sagesse que l'or! L'acquisition de l'intelligence est préférableà l'argent.
16 Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.
17 Le chemin des gens droits, c'est d'éviter le mal; il garde sa vie, celui qui veille sur sesdémarches.
17 The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.
18 L'arrogance précède la ruine et l'esprit altier la chute.
18 Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.
19 Mieux vaut être humble avec les pauvres qu'avec les superbes partager le butin.
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.
20 Qui est attentif à la parole trouve le bonheur, qui se fie en Yahvé est bienheureux.
20 The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.
21 Un coeur sage est proclamé intelligent, la douceur des lèvres augmente le savoir.
21 Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.
22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la folie des fous est leur châtiment.
22 Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.
23 Le coeur du sage rend sa bouche avisée et ses lèvres riches de savoir.
23 The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.
24 Les paroles aimables sont un rayon de miel: doux au palais, salutaire au corps.
24 Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.
25 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte, c'est le chemin de la mort.
25 There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.
26 L'appétit du travailleur travaille pour lui, car sa bouche le presse.
26 The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.
27 L'homme de rien produit le malheur, c'est comme un feu brûlant sur ses lèvres.
27 The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.
28 L'homme fourbe sème la querelle, le diffamateur divise les intimes.
28 A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.
29 L'homme violent séduit son prochain et le mène dans une voie qui n'est pas bonne.
29 A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.
30 Qui ferme les yeux pour méditer des fourberies, qui pince les lèvres a commis le mal.
30 Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.
31 C'est une couronne d'honneur que des cheveux blancs, sur les chemins de la justice on latrouve.
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Mieux vaut un homme lent à la colère qu'un héros, un homme maître de soi qu'un preneur devilles.
32 A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.
33 Dans le pli du vêtement on jette le sort, de Yahvé dépend le jugement.
33 Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.