Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 16


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 A l'homme les projets du coeur, de Yahvé vient la réponse.
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahvé pèse les esprits.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Recommande à Yahvé tes oeuvres, et tes projets se réaliseront.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 Yahvé fit toute chose en vue d'une fin, et même le méchant pour le jour du malheur.
4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Abomination pour Yahvé: tout coeur altier; à coup sûr, il ne restera pas impuni.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Par la piété et la fidélité on expie la faute, par la crainte de Yahvé on s'écarte du mal.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Que Yahvé se plaise à la conduite d'un homme, il lui réconcilie même ses ennemis.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec la justice que d'abondants revenus sans le bon droit.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Le coeur de l'homme délibère sur sa voie, mais c'est Yahvé qui affermit ses pas.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi, dans un jugement, sa bouche est sans défaillance.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 La balance et les plateaux justes sont à Yahvé, tous les poids du sac sont son oeuvre.
11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
12 Abomination pour les rois: commettre le mal, car sur la justice le trône est établi.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur du roi, il aime qui parle avec droiture.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 La fureur du roi est messagère de mort, mais l'homme sage l'apaise.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Dans la lumière du visage royal est la vie; telle une pluie printanière est sa bienveillance.
15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Combien il vaut mieux acquérir la sagesse que l'or! L'acquisition de l'intelligence est préférableà l'argent.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Le chemin des gens droits, c'est d'éviter le mal; il garde sa vie, celui qui veille sur sesdémarches.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 L'arrogance précède la ruine et l'esprit altier la chute.
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut être humble avec les pauvres qu'avec les superbes partager le butin.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Qui est attentif à la parole trouve le bonheur, qui se fie en Yahvé est bienheureux.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
21 Un coeur sage est proclamé intelligent, la douceur des lèvres augmente le savoir.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la folie des fous est leur châtiment.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Le coeur du sage rend sa bouche avisée et ses lèvres riches de savoir.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Les paroles aimables sont un rayon de miel: doux au palais, salutaire au corps.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte, c'est le chemin de la mort.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 L'appétit du travailleur travaille pour lui, car sa bouche le presse.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 L'homme de rien produit le malheur, c'est comme un feu brûlant sur ses lèvres.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 L'homme fourbe sème la querelle, le diffamateur divise les intimes.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 L'homme violent séduit son prochain et le mène dans une voie qui n'est pas bonne.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Qui ferme les yeux pour méditer des fourberies, qui pince les lèvres a commis le mal.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 C'est une couronne d'honneur que des cheveux blancs, sur les chemins de la justice on latrouve.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Mieux vaut un homme lent à la colère qu'un héros, un homme maître de soi qu'un preneur devilles.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Dans le pli du vêtement on jette le sort, de Yahvé dépend le jugement.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.