Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 38


font
GREEK BIBLENEW JERUSALEM
1 Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε?1 Then from the heart of the tempest Yahweh gave Job his answer. He said:
2 Τις ουτος, οστις σκοτιζει την βουλην μου δια λογων ασυνετων;2 Who is this, obscuring my intentions with his ignorant words?
3 Ζωσον ηδη την οσφυν σου ως ανηρ? διοτι θελω σε ερωτησει, και φανερωσον μοι.3 Brace yourself like a fighter; I am going to ask the questions, and you are to inform me!
4 Που ησο οτε εθεμελιονον την γην; απαγγειλον, εαν εχης συνεσιν.4 Where were you when I laid the earth's foundations? Tel me, since you are so wel -informed!
5 Τις εθεσε τα μετρα αυτης, εαν εξευρης; η τις ηπλωσε σταθμην επ' αυτην;5 Who decided its dimensions, do you know? Or who stretched the measuring line across it?
6 Επι τινος ειναι εστηριγμενα τα θεμελια αυτης; η τις εθεσε τον ακρογωνιαιον λιθον αυτης,6 What supports its pil ars at their bases? Who laid its cornerstone
7 οτε τα αστρα της αυγης εψαλλον ομου και παντες οι υιοι του Θεου ηλαλαζον;7 to the joyful concert of the morning stars and unanimous acclaim of the sons of God?
8 η τις συνεκλεισε την θαλασσαν με θυρας, οτε εξορμωσα εξηλθεν εκ μητρας;8 Who pent up the sea behind closed doors when it leapt tumultuous from the womb,
9 οτε περιεβαλον αυτην με νεφελην και με ομιχλην εσπαργανωσα αυτην,9 when I wrapped it in a robe of mist and made black clouds its swaddling bands;
10 και περιωρισα αυτην δια προσταγματος μου, και εβαλον μοχλους και πυλας,10 when I cut out the place I had decreed for it and imposed gates and a bolt?
11 και ειπα, Εως αυτου θελεις ερχεσθαι και δεν θελεις υπερβη? και εδω θελει συντριβεσθαι η υπερηφανια των κυματων σου;11 'Come so far,' I said, 'and no further; here your proud waves must break!'
12 Προσεταξας συ την πρωιαν επι των ημερων σου; εδειξας εις την αυγην τον τοπον αυτης,12 Have you ever in your life given orders to the morning or sent the dawn to its post,
13 δια να πιαση τα εσχατα της γης, ωστε οι κακουργοι να εκτιναχθωσιν απ' αυτης;13 to grasp the earth by its edges and shake the wicked out of it?
14 Αυτη μεταμορφουται ως πηλος σφραγιζομενος? και τα παντα παρουσιαζονται ως στολη.14 She turns it as red as a clay seal, she tints it as though it were a dress,
15 Και το φως των ασεβων αφαιρειται απ' αυτων, ο δε βραχιων των υπερηφανων συντριβεται.15 stealing the light from evil-doers and breaking the arm raised to strike.
16 Εισηλθες εως των πηγων της θαλασσης; η περιεπατησας εις εξιχνιασιν της αβυσσου;16 Have you been right down to the sources of the sea and walked about at the bottom of the Abyss?
17 Ηνοιχθησαν εις σε του θανατου αι πυλαι; η ειδες τας θυρας της σκιας του θανατου;17 Have you been shown the gates of Death, have you seen the janitors of the Shadow dark as death?
18 Εγνωρισας το πλατος της γης; απαγγειλον, εαν ενοησας παντα ταυτα.18 Have you an inkling of the extent of the earth? Tell me al about it if you have!
19 Που ειναι η οδος της κατοικιας του φωτος; και του σκοτους, που ειναι ο τοπος αυτου,19 Which is the way to the home of the Light, and where does darkness live? -
20 δια να συλλαβης αυτο εις το οριον αυτου και να γνωρισης τας τριβους της οικιας αυτου;20 You could then show them the way to their proper places, you could put them on the path homeagain!
21 Γνωριζεις αυτο, διοτι τοτε εγεννηθης; η διοτι ο αριθμος των ημερων σου ειναι πολυς;21 If you do know, you must have been born when they were, you must be very old by now!
22 Εισηλθες εις τους θησαυρους της χιονος; η ειδες τους θησαυρους της χαλαζης,22 Have you visited the place where the snow is stored? Have you seen the stores of hail,
23 τους οποιους φυλαττω δια τον καιρον της θλιψεως δια την ημεραν της μαχης και του πολεμου;23 which I keep for times of distress, for days of battle and war?
24 Δια τινος οδου διαδιδεται το φως, η ο ανατολικος ανεμος διαχεεται επι την γην;24 From which direction does the lightning fork, where in the world does the east wind blow itself out?
25 Τις ηνοιξε ρυακας δια τας ραγδαιας βροχας, η δρομον δια την αστραπην της βροντης,25 Who bores a channel for the downpour or clears the way for the rol ing thunder
26 δια να φερη βροχην επι γην ακατοικητον, εις ερημον, οπου ανθρωπος δεν υπαρχει,26 so that rain may fal on lands where no one lives, and the deserts void of human dwel ing,
27 δια να χορταση την αβατον και ακατοικητον, και να αναβλαστηση τον βλαστον της χλοης;27 to meet the needs of the lonely wastes and make grass sprout on the thirsty ground?
28 Εχει πατερα η βροχη; η τις εγεννησε τας σταγονας της δροσου;28 Has the rain a father? Who begets the dewdrops?
29 Απο μητρας τινος εξερχεται ο παγος; και την παχνην του ουρανου, τις εγεννησε;29 What womb brings forth the ice, who gives birth to the frost of heaven,
30 Τα υδατα σκληρυνονται ως λιθος, και το προσωπον της αβυσσου πηγνυεται.30 when the waters grow hard as stone and the surface of the deep congeals?
31 Δυνασαι να δεσμευσης τας γλυκειας επιρροας της Πλειαδος η να λυσης τα δεσμα τον Ωριωνος;31 Can you fasten the harness of the Pleiades, or untie Orion's bands?
32 Δυνασαι να εκβαλης τα Ζωδια εις τον καιρον αυτων; η δυνασαι να οδηγησης τον Αρκτουρον μετα των υιων αυτου;32 Can you guide the Crown season by season and show the Bear and its cubs which way to go?
33 Γνωριζεις τους νομους του ουρανου; δυνασαι να διαταξης τας επιρροας αυτου επι την γην;33 Have you grasped the celestial laws? Could you make their writ run on the earth?
34 Δυνασαι να υψωσης την φωνην σου εις τα νεφη, δια να σε σκεπαση αφθονια υδατων;34 Can your voice carry as far as the clouds and make the pent-up waters do your bidding?
35 Δυνασαι να αποστειλης αστραπας, ωστε να εξελθωσι και να ειπωσι προς σε, Ιδου, ημεις;35 Will lightning flashes come at your command and answer, 'Here we are'?
36 Τις εβαλε σοφιαν εντος του ανθρωπου; η τις εδωκε συνεσιν εις την καρδιαν αυτου;36 Who endowed the ibis with wisdom and gave the cock his intel igence?
37 Τις δυναται να αριθμηση τα νεφη δια σοφιας; η τις δυναται να κενονη τα δοχεια του ουρανου,37 Whose skil details every cloud and tilts the water-skins of heaven
38 δια να χωνευθη το χωμα εις συμπηξιν και οι βωλοι να συγκολλωνται;38 until the dust solidifies and the cracks in the ground close up?
39 Θελεις κυνηγησει θηραμα δια τον λεοντα; η χορτασει την ορεξιν των σκυμνων,39 Do you go hunting prey for the lioness; do you satisfy the hunger of young lions
40 οταν κοιτωνται εν τοις σπηλαιοις και καθηνται εις τους κρυπτηρας δια να ενεδρευωσι;40 where they crouch in their den, waiting eagerly in the bushes?
41 Τις ετοιμαζει εις τον κορακα την τροφην αυτου, οταν οι νεοσσοι αυτου κραζωσι προς τον Θεον, περιπλανωμενοι δι' ελλειψιν τροφης;41 Who makes provision for the raven when his little ones cry out to God craning their necks in search offood?