Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 16


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision!1 E' dell'uomo preparare l'animo, e del Signore governare la lingua.
2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs.2 Tutte le vie dell'uomo sono a lui manifeste: il Signore pesa gli spiriti.
3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront.3 Raccomanda al Signore le tue opere, e i tuoi disegni riusciranno.
4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.4 Il Signore ha fatto tutte le cose per se stesso, ed anche l'empio pel giorno della rovina.
5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.5 Il Signore abbomina tutti gli arroganti, anche se stanno colle mani in mano non resteranno impuniti. E' principio della buona via praticar la giustizia, che è accetta davanti a Dio più delle vittime.
6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal.6 Colla misericordia e colla fedeltà s'espian le colpe, e col timore del Signore s'evita il male.
7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi.7 Quando al Signore piace la condotta dell'uomo, convertirà alla pace anche i di lui nemici.
8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis.8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate con iniquità.
9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni, ma sta a Dio dirigere i suoi passi.
10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger.10 Sulle labbra del re sta la sentenza divina, nel rendere giustizia la sua bocca non errerà,
11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire.11 Il peso e la bilancia sono stabiliti dal Signore, e sono opere di lui tutte le pietre del sacchetto.
12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.12 Il re ha in abbominio coloro che agiscono empiamente, perchè colla giustizia è reso stabile trono.
13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits.13 Al re piacciono le labbra veritiere; chi parla rettamente sarà amato.
14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser.14 Lo sdegno del re è nunzio di morte, ma l'uomo saggio lo placherà.
15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps.15 Il volto ilare del re dà la vita, e la sua clemenza è come pioggia primaverile.
16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent.16 Acquista la sapienza, che e migliore dell'oro; acquista la prudenza, che vale più dell'argento.
17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie.17 Il sentiero dei giusti evita il male, chi tien conto dell'anima sua guarda alla sua condotta.
18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute.18 La superbia precede lo smacco, e lo spirito si esalta avanti la rovina.
19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.19 Meglio essere umiliati coi mansueti, che spartir la preda coi superbi.
20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé!20 Chi è abile nel parlare si troverà bene, ma chi spera nel Signore è beato.
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion.21 Chi ha la sapienza nel cuore sarà chiamato prudente, e chi è di dolce eloquio otterrà molto di più.
22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment.22 L'istruzione è fonte di vita per chi la possiede, la dottrina degli stolti è sciocchezza.
23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion.23 Il cuore del sapiente ne rende assennata la bocca, ed aggiungerà grazia allo sue labbra.
24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé.24 Un bel parlare è favo di miele, dolcezza doll'anima, sanità delle ossa.
25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.25 Vi è una via che all'uomo sembra diritta, ma in fondo va a finire nella morte.
26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse.26 L'uomo che lavora, lavora per sè, perchè la sua bocca lo costringe.
27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant.27 L'empio scava rovine, e sulle sue labbra sta un fuoco divoratore.
28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis.28 L'uomo perverso suscita liti, il ciarliero mette la divisione tra i principi.
29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie.29 L'uomo iniquo seduce il suo amico, e lo mena per strada non buona.
30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché.30 Chi fissa gli occhi pensa a cose cattive, chi si morde le labbra manda ad effetto il male.
31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice.31 La canizie è gloriosa corona che si troverà nelle vie della giustizia.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes.32 Il paziente vai più del forte, e chi sa comandare a se stesso vai più di chi espugna, città.
33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision!33 Le sorti si gettano in grembo, ma sono dirette dal Signore.