Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 16


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision!1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs.2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront.3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal.6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi.7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis.8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger.10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire.11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits.13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser.14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps.15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent.16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie.17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute.18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé!20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion.21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment.22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion.23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé.24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse.26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant.27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis.28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie.29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché.30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice.31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes.32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision!33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.