Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 16


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision!1 - All'uomo, preparare l'animo, al Signore, governare la lingua.
2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs.2 Tutti gli andamenti dell'uomo sono palesi agli occhi suoi, ma ponderatore degli spiriti è Dio.
3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront.3 Confida al Signore le opere tue, e i tuoi disegni riusciranno.
4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.4 Tutte le cose il Signore ha operato per se stesso, ed anche l'empio pel cattivo giorno.
5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.5 Abominio del Signore ogni arrogante, e, oggi o domani, non andrà impunito. Inizio della buona strada è praticare la giustizia e presso Dio è più accetto che immolar vittime.
6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal.6 Con la misericordia e la verità s'espia la colpa, e nel timore del Signore si schiva il male.
7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi.7 Quando gradiranno al Signore le vie dell'uomo, riconcilierà a lui anche i nemici.
8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis.8 Meglio poco con giustiziache entrate assai senza equità.
9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.9 L'uomo propone in cuore il suo camminoma sta al Signore reggere i suoi passi.
10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger.10 Un oracolo sta sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non fallirà.
11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire.11 La stadera e la bilancia sono stabilite da Dio, e opera sua sono tutte le pietre del sacchetto.
12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.12 Sono abominabili al re i malfattori, giacchè per la giustizia si regge il trono.
13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits.13 Labbra veritiere è ciò che vogliono i re; chi parla rettamente è amato.
14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser.14 Ira di re, messi di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps.15 Nel sorriso del re c'è la vita e il suo favore è come la pioggia serotina.
16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent.16 Acquista sapienza, perchè migliore dell'oro, e acquista prudenza, perchè è più preziosa dell'argento.
17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie.17 Il sentiero dei giusti schiva il male e chi vuol custodire l'anima sua bada al suo cammino.
18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute.18 La superbia precede alla caduta e prima della rovina s'inorgoglisce lo spirito.
19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.19 È meglio abbassarsi coi mansueti, che spartire la preda coi superbi.
20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé!20 Chi è docile alla parola troverà bene, e chi spera nel Signore è beato.
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion.21 Uomo saggio di cuore vuol dire uomo prudente, e chi è cortese nel parlare, ritrarrà maggiori vantaggi.
22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment.22 Fonte di vita è il buon senso per chi lo possiede; la dottrina degli stolti è fatuità.
23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion.23 Il cuore del saggio istruirà la sua bocca, e alle sue labbra aggiungerà grazia.
24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé.24 Un favo di miele sono i detti soavi, delizia dell'anima, farmaco dell'ossa.
25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.25 V'è una strada che sembra all'uomo dritta, ma i suoi estremi conducono alla morte.
26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse.26 L'uomo che s'affatica, si affatica per sè, perchè la sua bocca lo costringe.
27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant.27 L'empio scava il male e ha sulle labbra fuoco ardente.
28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis.28 L'uomo perverso suscita liti, e lo sparlatore mette la divisione tra i principi.
29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie.29 L'uomo iniquo adesca il suo amico, e lo mena per via non buona.
30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché.30 Chi di sottecchi macchina intrighi, sogghignando colle labbra compie il male.
31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice.31 Onorifica corona è la canizie, la si troverà sulle vie della giustizia.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes.32 Meglio l'uomo paziente che l'uomo forte; e chi domina l'animo suo è da più che un espugnatore di città.
33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision!33 Nel grembo si gettano le sorti, ma dal Signore sono regolate.