Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 16


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision!1 All'uomo i progetti del cuore, ma dal Signore la risposta della lingua.
2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs.2 Tutte le vie dell'uomo sono pure ai suoi occhi, ma chi esamina gli spiriti è il Signore.
3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront.3 Affida al Signore le tue opere e i tuoi progetti si realizzeranno.
4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.4 Ogni opera del Signore è fatta per un fine; anche l'empio, per il giorno di sventura.
5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.5 Il Signore detesta ogni cuore orgoglioso; sicuramente non sarà impunito.
6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal.6 Con la bontà e la fedeltà si espìa il peccato e col timor di Dio ci si allontana dal male.
7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi.7 Quando il Signore si compiace delle vie di un uomo, gli riconcilia pure i suoi nemici.
8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis.8 E' meglio poco con giustizia che molti beni senza l'equità.
9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.9 Il cuore dell'uomo decide la sua strada, ma il Signore consolida il suo passo.
10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger.10 C'è un oracolo sulle labbra del re, nel giudizio la sua bocca non prevarica.
11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire.11 La bilancia e i piatti giusti son del Signore, tutti i pesi del sacco son sua opera.
12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.12 I re detestano fare il male, perché con la giustizia il trono si consolida.
13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits.13 Delizia dei re sono le labbra giuste, essi amano chi dice cose rette.
14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser.14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placa.
15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps.15 Nella luce del volto del re c'è la vita, il suo favore è come pioggia primaverile.
16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent.16 E' meglio possedere sapienza che oro e intelligenza più che argento.
17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie.17 La via dei retti è fuggire il male; chi vuol custodire la sua anima sorveglia la sua strada.
18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute.18 Davanti alla rovina c'è l'orgoglio, davanti alla caduta lo spirito altero.
19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.19 Meglio l'umiltà dello spirito coi poveri che una parte della preda coi superbi.
20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé!20 Chi sta attento alla parola trova il bene, e chi confida nel Signore è beato.
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion.21 Chi è saggio di cuore è proclamato intelligente e la dolcezza delle labbra aumenta il valore.
22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment.22 Sorgente di vita è la sapienza per chi l'ha, castigo degli stolti è la stoltezza.
23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion.23 Il cuore del saggio fa intelligente la sua bocca e alle sue labbra aggiunge prestigio.
24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé.24 Un favo di miele son le parole amabili, dolci per l'anima e salutari per le ossa.
25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.25 Agli occhi dell'uomo una strada sembra retta, ma all'altro capo ci son sentieri di morte.
26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse.26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché su lui fa forza la sua bocca.
27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant.27 L'uomo da niente prepara il male e sopra le sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis.28 L'uomo tortuoso fa nascer la discordia e chi diffama divide gli amici.
29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie.29 L'uomo violento seduce il suo prossimo e lo conduce per una via non buona.
30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché.30 Chi fa occhiolino trama cose false, chi comprime le labbra compie il male.
31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice.31 Corona di gloria è la canizie; si trova sul sentiero della giustizia.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes.32 E' meglio un uomo lento all'ira che un eroe, e chi domina il suo spirito val più di chi conquista una città.
33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision!33 Nel cavo della veste si getta la sorte, ma tutta la decisione viene dal Signore.