Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 8


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Bildad de Chouah prit la parole et dit:1 The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Jusqu’à quand vas-tu prolonger ce discours, et ces paroles, comme un vent qui n’en finit pas?2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Dieu est-il capable de tourner la justice? Le Tout-Puissant fausserait-il le droit?3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a fait payer pour leurs fautes.4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Mais si toi tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 si toi, tu es pur et droit, aussitôt il prendra soin de toi pour te mettre en la demeure que mérite ta droiture.6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Le passé te semblera peu de chose tant l’avenir sera meilleur.7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Demande à l’ancienne génération, et remonte à l’expérience de leurs pères.8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Car nous sommes nés d’hier et ne savons guère, nos jours passent sur terre comme une ombre.9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow:)
10 Mais eux peuvent t’instruire et te parler, et ces quelques mots te diront ce qu’ils sentent:10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 “Le papyrus va-t-il pousser hors des marais? Le roseau se développera-t-il sans eau?11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Même vert, avant qu’on le coupe avant toute autre plante il se déssèche”.12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 C’est ainsi que termine celui qui oublie Dieu, et que se perdent les espoirs de l’impie.13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Sa confiance s’accrochait à un fil, il faisait fond sur une toile d’araignée.14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle cède, il s’y accroche: elle s’écroule.15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Il était plein de vigueur au soleil et couvrait le jardin de ses jeunes pousses:16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 ses racines serpentaient sur la pente, elles s’accrochaient entre les roches.17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 À peine l’as-tu arraché de sa place, elle le renie: “Je ne t’ai jamais vu!”18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Le voilà pourrissant sur le chemin: un autre bientôt est sorti du sol.19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Non! Dieu ne méprise pas celui qui est parfait, pas plus qu’il ne soutient ceux qui sont malfaisants.20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Il remplira encore ta bouche de rires, et mettra sur tes lèvres les cris de joie.21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et l’on ne verra plus la demeure des méchants.22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.