Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lamentazioni (ارميا) 3


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 لان السيد لا يرفض الى الابد.31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!