Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lamentazioni (ارميا) 3


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
31 لان السيد لا يرفض الى الابد.31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.