Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lamentazioni (ارميا) 3


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.1 I am a man who knows affliction from the rod of his anger,
2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.2 One whom he has led and forced to walk in darkness, not in the light;
3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.3 Against me alone he brings back his hand again and again all the day.
4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.4 He has worn away my flesh and my skin, he has broken my bones;
5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.5 He has beset me round about with poverty and weariness;
6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.6 He has left me to dwell in the dark like those long dead.
7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.7 He has hemmed me in with no escape and weighed me down with chains;
8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.8 Even when I cry out for help, he stops my prayer;
9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.9 He has blocked my ways with fitted stones, and turned my paths aside.
10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.10 A lurking bear he has been to me, a lion in ambush!
11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.11 He deranged my ways, set me astray, left me desolate.
12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.12 He bent his bow, and set me up as the target for his arrow.
13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.13 He pierces my sides with shafts from his quiver.
14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.14 I have become a laughingstock for all nations, their taunt all the day long;
15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.15 He has sated me with bitter food, made me drink my fill of wormwood.
16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.16 He has broken my teeth with gravel, pressed my face in the dust;
17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.17 My soul is deprived of peace, I have forgotten what happiness is;
18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.18 I tell myself my future is lost, all that I hoped for from the LORD.
19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.19 The thought of my homeless poverty is wormwood and gall;
20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ20 Remembering it over and over leaves my soul downcast within me.
21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.21 But I will call this to mind, as my reason to have hope:
22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.22 The favors of the LORD are not exhausted, his mercies are not spent;
23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.23 They are renewed each morning, so great is his faithfulness.
24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.24 My portion is the LORD, says my soul; therefore will I hope in him.
25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.25 Good is the LORD to one who waits for him, to the soul that seeks him;
26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.26 It is good to hope in silence for the saving help of the LORD.
27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.27 It is good for a man to bear the yoke from his youth.
28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.28 Let him sit alone and in silence, when it is laid upon him.
29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.29 Let him put his mouth to the dust; there may yet be hope.
30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.30 Let him offer his cheek to be struck, let him be filled with disgrace.
31 لان السيد لا يرفض الى الابد.31 For the Lord's rejection does not last forever;
32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.32 Though he punishes, he takes pity, in the abundance of his mercies;
33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.33 He has no joy in afflicting or grieving the sons of men.
34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض34 When anyone tramples underfoot all the prisoners in the land,
35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي35 When he distorts men's rights in the very sight of the Most High,
36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.36 When he presses a crooked claim, the Lord does not look on unconcerned.
37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.37 Who commands so that it comes to pass, except the Lord ordains it;
38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير38 Except it proceeds from the mouth of the Most High, whether the thing be good or bad!
39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.39 Why should any living man complain, any mortal, in the face of his sins?
40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.40 Let us search and examine our ways that we may return to the LORD!
41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات41 Let us reach out our hearts toward God in heaven!
42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.42 We have sinned and rebelled; you have not forgiven us.
43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.43 You veiled yourself in wrath and pursued us, you slew us and took no pity;
44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.44 You wrapped yourself in a cloud which prayer could not pierce.
45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.45 You have made us offscourings and refuse among the nations.
46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.46 All our enemies have opened their mouths against us;
47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.47 Terror and the pit have been our lot, desolation and destruction;
48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.48 My eyes run with streams of water over the downfall of the daughter of my people.
49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع49 My eyes flow without ceasing, there is no respite,
50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.50 Till the LORD from heaven looks down and sees.
51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.51 My eyes torment my soul at the sight of all the daughters of my city.
52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.52 Those who were my enemies without cause hunted me down like a bird;
53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.53 They struck me down alive in the pit, and sealed me in with a stone.
54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت54 The waters flowed over my head, and I said, "I am lost!"
55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.55 I called upon your name, O LORD, from the bottom of the pit;
56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.56 You heard me call, "Let not your ear be deaf to my cry for help!"
57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.57 You came to my aid when I called to you; you said, "Have no fear!"
58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.58 You defended me in mortal danger, you redeemed my life.
59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.59 You see, O LORD, how I am wronged; do me justice!
60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.60 You see all their vindictiveness, all their plots against me.
61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ61 You hear their insults, O LORD, (all their plots against me),
62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.62 The whispered murmurings of my foes, against me all the day;
63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم63 Whether they sit or stand, see, I am their taunt song.
64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.64 Requite them as they deserve, O LORD, according to their deeds;
65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.65 Give them hardness of heart, as your curse upon them;
66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب66 Pursue them in wrath and destroy them from under your heavens!