1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء. | 1 Feci io patto cogli occhi miei, acciò ch' io in verità non pensassi della vergine. |
2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي. | 2 Adunque che parte avrebbe Iddio di sopra a me, e la ereditade all' Onnipotente di cose eccelse? |
3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم. | 3 Or non è perdizione al malvagio, e alienazione a coloro che òperano la ingiustizia? |
4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي. | 4 Or non considera elli le mie vie, e tutti li andamenti miei annumera? |
5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش. | 5 Se io andai nella vanitade, e affrettossi lo piede mio in inganno; |
6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي. | 6 pona me nella giusta statera, e sappia Iddio la mia simplicitade. |
7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ | 7 Se si partì l'andamento mio della via, se seguitò l'occhio mio il cuore, e nelle mie mani s'appiccò macchia; |
8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل | 8 seminarò, e uno altro mangerà; e la mia schiatta sarà deradicata. |
9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي | 9 Se ingannato è lo cuore mio sopra la femina, e se io assediai l'uscio dell' amico mio; |
10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون. | 10 meretrice sia di un altro la moglie mia, e sopra quella si distendano gli. altri. |
11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة. | 11 Certo questo è fellonia, e massima iniquitade. |
12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي | 12 Fuoco è, devorante insino alla perdizione, e deradicante ogni generazione (mia). |
13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ | 13 Se disprezzai di sottoporre me allo giudicio col servo mio e l' ancilla mia, quando contendevano contro a me; |
14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه. | 14 che adunque faroe, quando si leverae Iddio a giudicare? e quando addomanderae, che responderò a lui? |
15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم. | 15 Or non fece me nel ventre, il quale e quello fece, e formò me uno nella vulva? |
16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة | 16 Se io negai alli poveri quello che vole ano, e feci aspettare l'occhio della vedova; |
17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم. | 17 se io mangiai la mia fetta solo, e non mangioe lo pupillo di quella; |
18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها | 18 perciò che dalla mia fanciullezza crescè meco la miserazione, e del ventre della madre mia venne meco; |
19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة | 19 se disprezzai colui che passava, per ch' elli non avea il vestire, e lo povero sanza coprimento; |
20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي. | 20 se non benedissero me li lati suoi, e della lana delle pecore mie s'è riscaldato; |
21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب | 21 s' io levai sopra lo pupillo la mia mano, eziandio quando vedeva[mi] superiore nella porta; |
22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها. | 22 l'omero mio delle sue giunture caggia, e lo mio braccio colle sue ossa sieno contrite. |
23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع | 23 Certo sempre, sì come onde di mare gonfiate sopra me, temetti Iddio, e lo suo carico non potei portare. |
24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي. | 24 S' io pensai che l'oro fosse mia fortezza, e all' oro ottimo e risplendente dissi: tu sei la fidanza mia; |
25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا. | 25 s' io mi rallegrai sopra le molte mie ricchezze, e perciò che più cose trovò la mia mano; |
26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء | 26 s' io vidi lo sole quando risplendea, e la luna andante chiaramente; |
27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي | 27 e rallegrato è in ascoso lo mio cuore, e basciai la mia mano colla mia bocca; |
28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق | 28 la quale è massima iniquitade, e negazione contro a Dio altissimo; |
29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء. | 29 S' io mi rallegrai della rovina di colui che mi odiava, e rallegra'mi di colui, che li fosse venuto male; |
30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة. | 30 in veritade io non diedi al peccare la mia gola, acciò ch' io addomandassi maledicente l' anima sua; |
31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه. | 31 se non dissero gli uomini del mio tabernacolo chi ci darae della carne sua acciò che noi ci saziamo? |
32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي. | 32 di fuori non stette lo peregrino; l'uscio mio si manifestò allo viandante; |
33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني | 33 s'io nascosi, quasi come uomo, lo mio peccato, e celai nello seno mio la mia iniquitade; |
34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب | 34 se io mi spaventai alla troppo moltitudine, e lo disprezzo delli più prossimi spaurì me; e non maggiormente tacetti, e non uscii fuori dell' uscio; |
35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي. | 35 chi darà a me auditore, acciò che l' Onnipotente oda il mio desiderio; e lo libro scriva colui che giudica; |
36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي. | 36 acciò che collo mio omero lo porti, e poni intorno a quello, sì come corona a me? |
37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ | 37 Per tutti li miei gradi pronunzierò quello, e sì come a principe io offerirò lui. |
38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا | 38 Se contro a me la mia terra grida, e con lei gli solchi suoi piangono; |
39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها | 39 se li frutti suoi mangiai sanza pecunia, l'anima delli lavoratori tormentai; |
40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب | 40 per lo grano naschi a me lo tribolo, e per l'orzo la spina. |