Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 31


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.25 If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.