Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 31


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.1 I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.
2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.2 For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?
3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.3 Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?
4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.4 Does he not examine my ways and number all my steps?
5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.5 If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,
6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.6 let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ7 If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,
8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل8 then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.
9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي9 If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,
10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.10 then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.
11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.11 For this is a crime and a very great injustice.
12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي12 It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.
13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ13 If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,
14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.14 then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?
15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.15 Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?
16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة16 If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;
17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.17 if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;
18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها18 (for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb;)
19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة19 if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,
20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.20 if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب21 if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I the advantage over him at the gate;
22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.22 then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.
23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع23 For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.
24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.24 If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’
25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.25 if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;
26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء26 if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,
27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي27 so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,
28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق28 which is a very great iniquity and a denial against the most high God;
29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.29 if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,
30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.30 for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;
31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.31 if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”
32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.32 for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;
33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني33 if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;
34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب34 if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;
35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.35 then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,
36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.36 which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?
37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ37 With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.
38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا38 So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,
39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها39 if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,
40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب40 then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)