Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 31


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.1 Ho stretto un patto con i miei occhi,
di non fissare lo sguardo su una vergine.
2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.2 E invece, quale sorte mi assegna Dio di lassù
e quale eredità mi riserva l’Onnipotente dall’alto?
3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.3 Non è forse la rovina riservata all’iniquo
e la sventura per chi compie il male?
4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconosca la mia integrità.
7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguìto i miei occhi,
se la mia mano si è macchiata,
8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي9 Se il mio cuore si lasciò sedurre da una donna
e sono stato in agguato alla porta del mio prossimo,
10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.10 mia moglie macini per un estraneo
e altri si corichino con lei;
11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.11 difatti quella è un’infamia,
un delitto da denunciare,
12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي12 quello è un fuoco che divora fino alla distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.14 che cosa farei, quando Dio si alzasse per giudicare,
e che cosa risponderei, quando aprisse l’inquisitoria?
15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.15 Chi ha fatto me nel ventre materno,
non ha fatto anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel grembo?
16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة16 Se ho rifiutato ai poveri quanto desideravano,
se ho lasciato languire gli occhi della vedova,
17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.17 se da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse anche l’orfano
18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها18 – poiché fin dall'infanzia come un padre io l’ho allevato
e, appena generato, gli ho fatto da guida –,
19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة19 se mai ho visto un misero senza vestito
o un indigente che non aveva di che coprirsi,
20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.20 se non mi hanno benedetto i suoi fianchi,
riscaldàti con la lana dei miei agnelli,
21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب21 se contro l’orfano ho alzato la mano,
perché avevo in tribunale chi mi favoriva,
22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.22 mi si stacchi la scapola dalla spalla
e si rompa al gomito il mio braccio,
23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع23 perché mi incute timore il castigo di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.24 Se ho riposto la mia speranza nell’oro
e all’oro fino ho detto: “Tu sei la mia fiducia”,
25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.25 se ho goduto perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano,
26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء26 se, vedendo il sole risplendere
e la luna avanzare smagliante,
27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق28 anche questo sarebbe stato un delitto da denunciare,
perché avrei rinnegato Dio, che sta in alto.
29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico?
Ho esultato perché lo colpiva la sventura?
30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.30 Ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurandogli la morte con imprecazioni?
31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.31 La gente della mia tenda esclamava:
“A chi non ha dato le sue carni per saziarsi?”.
32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.32 All’aperto non passava la notte il forestiero
e al viandante aprivo le mie porte.
33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني33 Non ho nascosto come uomo la mia colpa,
tenendo celato nel mio petto il mio delitto,
34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب34 come se temessi molto la folla
e il disprezzo delle famiglie mi spaventasse,
tanto da starmene zitto, senza uscire di casa.
35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L’Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ37 Gli renderò conto di tutti i miei passi,
mi presenterei a lui come un principe».
38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono a una sola voce,
39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare i suoi coltivatori,
40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب40 ]Sono finite le parole di Giobbe.