Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 6


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 ויען איוב ויאמר1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?