Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 6


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ויען איוב ויאמר1 Job tomó la palabra y dijo:
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד2 ¡Ah, si pudiera pesarse mi aflicción, si mis males se pusieran en la balanza juntos!
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו3 Pesarían más que la arena de los mares: por eso mis razones se desmandan.
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני4 Pues las flechas de Sadday están en mí, mi espíritu bebe su veneno, y contra mí se alinean los terrores de Dios.
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו5 ¿Rozna el onagro junto a la hierba verde? ¿muge el buey junto al forraje?
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות6 ¿Se come acaso lo insípido sin sal? en la clara del huevo ¿hay algún gusto?
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי7 Lo que aun tocar me repugnaba eso es ahora mi comida de enfermo.
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה8 ¡Ojalá se realizara lo que pido, que Dios cumpliera mi esperanza,
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני9 que él consintiera en aplastarme, que soltara su mano y me segara!
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש10 Tendría siquiera este consuelo, exultaría de gozo en mis tormentos crueles, por no haber eludido los decretos del Santo.
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי11 ¿Cuál es mi fuerza para que aún espere, qué fin me espera para que aguante mi alma?
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש12 ¿Es mi fuerza la fuerza de la roca? ¿es mi carne de bronce?
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני13 ¿No está mi apoyo en una nada? ¿no se me ha ido lejos toda ayuda?
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב14 El que retira la compasión al prójimo abandona el temor de Sadday.
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו15 Me han defraudado mis hermanos lo mismo que un torrente, igual que el lecho de torrentes que pasan:
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג16 turbios van de aguas de hielo, sobre ellos se disuelve la nieve;
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם17 pero en tiempo de estiaje se evaporan, en cuanto hace calor se extinguen en su lecho.
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו18 Por ellos las caravanas se apartan de su ruta, en el desierto se adentran y se pierden.
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו19 Las caravanas de Temá los otean, en ellos esperan los convoyes de Sabá.
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו20 Pero se ve corrida su confianza; al llegar junto a ellos se quedan confundidos.
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו21 Así sois ahora vosotros para mí: veis algo horrible y os amedrentáis.
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי22 ¿He dicho acaso: «Dadme algo, haced regalos por mí de vuestros bienes;
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני23 arrancadme de la mano de un rival, de la mano de tiranos rescatadme?»
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי24 Instruidme, que yo me callaré; hacedme ver en qué me he equivocado.
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם25 ¡Qué dulces son las razones ecuánimes!, pero, ¿qué es lo que critican vuestras críticas?
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש26 ¿Intentáis criticar sólo palabras, dichos desesperados que se lleva el viento?
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם27 ¡Vosotros echáis a suerte al mismo huérfano, especuláis con vuestro propio amigo!
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב28 Y ahora, por favor, volveos a mí, que no he de mentiros a la cara.
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה29 ¡Tornad, pues, que no haya entuerto! ¡Tornad, que está en juego mi justicia!
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות30 ¿Hay entuerto en mis labios? ¿no distingue mi paladar las cosas malas?