Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 6


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 ויען איוב ויאמר1 E GIOBBE rispose e disse:
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד2 Fosse pur lo sdegno mio ben pesato, E fosse parimente la mia calamità levata in una bilancia!
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו3 Perciocchè ora sarebbe trovata più pesante che la rena del mare; E però le mie parole vanno all’estremo.
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני4 Perchè le saette dell’Onnipotente sono dentro di me, E lo spirito mio ne beve il veleno; Gli spaventi di Dio sono ordinati in battaglia contro a me.
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו5 L’asino salvatico raglia egli presso all’erba? Il bue mugghia egli presso alla sua pastura?
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות6 Una cosa insipida si mangia ella senza sale? Evvi sapore nella chiara ch’è intorno al torlo dell’uovo?
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי7 Le cose che l’anima mia avrebbe ricusate pur di toccare Sono ora i miei dolorosi cibi
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה8 Oh! venisse pur quel ch’io chieggio, e concedessemi Iddio quel ch’io aspetto!
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני9 E piacesse a Dio di tritarmi, Di sciorre la sua mano, e di disfarmi!
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש10 Questa sarebbe pure ancora la mia consolazione, Benchè io arda di dolore, e ch’egli non mi risparmi, Che io non ho nascoste le parole del Santo.
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי11 Quale è la mia forza, per isperare? E quale è il termine che mi è posto, per prolungar l’aspettazione dell’anima mia?
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש12 La mia forza è ella come la forza delle pietre? La mia carne è ella di rame?
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני13 Non è egli così che io non ho più alcun ristoro in me? E che ogni modo di sussistere è cacciato lontan da me?
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב14 Benignità dovrebbe essere usata dall’amico inverso colui ch’è tutto strutto; Ma esso ha abbandonato il timor dell’Onnipotente,
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו15 I miei fratelli mi hanno fallito, a guisa di un ruscello, Come rapidi torrenti che trapassano via;
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג16 I quali sono scuri per lo ghiaccio; E sopra cui la neve si ammonzicchia;
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם17 Ma poi, al tempo che corrono, vengono meno, Quando sentono il caldo, spariscono dal luogo loro.
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו18 I sentieri del corso loro si contorcono, Essi si riducono a nulla, e si perdono.
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו19 Le schiere de’ viandanti di Tema li riguardavano, Le carovane di Seba ne aveano presa speranza;
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו20 Ma si vergognano di esservisi fidati; Essendo giunti fin là, sono confusi.
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו21 Perciocchè ora voi siete venuti a niente; Avete veduta la ruina, ed avete avuta paura
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי22 Vi ho io detto: Datemi, E fate presenti delle vostre facoltà per me?
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני23 E liberatemi di man del nemico, E riscuotetemi di man de’ violenti?
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי24 Insegnatemi, ed io mi tacerò; E ammaestratemi, se pure ho errato in qualche cosa.
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם25 Quanto son potenti le parole di dirittura! E che potrà in esse riprendere alcun di voi?
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש26 Stimate voi che parlare sia convincere? E che i ragionamenti di un uomo che ha perduta ogni speranza non sieno altro che vento?
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם27 E pure ancora voi vi gittate addosso all’orfano, E cercate di far traboccare il vostro amico.
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב28 Ora dunque piacciavi riguardare a me, E se io mento in vostra presenza.
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה29 Deh! ravvedetevi; che non siavi iniquità; Da capo, il dico, ravvedetevi, io son giusto in questo affare.
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות30 Evvi egli iniquità nella mia lingua? Il mio palato non sa egli discerner le cose perverse?