Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 6


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויען איוב ויאמר1 Allora Giobbe prese la parola e disse:
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד2 "Oh, se si potesse pesare il mio cruccio e si mettesse sulla bilancia la mia sventura,
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו3 certamente sarebbe più pesante della rena del mare! Per questo le mie parole sono confuse.
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני4 Sì, le frecce dell'Onnipotente mi stanno infitte, il mio spirito ne succhia il veleno e i terrori di Dio mi si schierano contro.
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו5 Raglia forse l'asino selvatico di fronte all'erba o muggisce il bue innanzi al foraggio?
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות6 Si mangia forse senza sale cibo insipido, o che gusto c'è nella chiara d'uovo?
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי7 Ciò che mi rifiutavo di toccare è ora il mio cibo nauseante.
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה8 Oh, se si realizzasse il mio desiderio, e Dio mi concedesse ciò che spero!
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני9 Volesse Iddio schiacciarmi, stendere la sua mano e sopprimermi!
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש10 Sarebbe per me un conforto, salterei di gioia nell'angoscia senza pietà, per non aver rinnegato le sentenze del Santo.
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי11 Qual è la mia forza per poter resistere? O qual è la mia fine per prolungare la mia vita?
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש12 E' forse la mia forza quella delle pietre, e la mia carne è forse di bronzo?
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני13 Non è forse vero che non incontro aiuto per me, e ogni soccorso mi è precluso?
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב14 L'uomo disfatto ha diritto alla pietà del suo prossimo, anche se avesse abbandonato il timore dell'Onnipotente.
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו15 I miei fratelli mi hanno tradito come un torrente, come l'alveo dei rivi che scompaiono.
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג16 Erano gonfi allo sciogliersi del ghiaccio, quando su di essi fondevano le nevi,
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם17 ma al tempo della siccità svaniscono e con l'arsura scompaiono dai loro letti.
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו18 Le carovane dèviano dalle loro piste, avanzano nel deserto e si perdono.
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו19 Le carovane di Teman fissano attente (il loro corso), i convogli di Seba contano sui torrenti;
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו20 però rimangono delusi per aver sperato, e quando arrivano rimangono confusi.
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו21 Ebbene, così siete ora voi per me: vedete che faccio orrore e avete paura.
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי22 Vi ho forse detto: "Datemi qualche cosa" o "dei vostri beni fatemi un regalo"
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני23 o "liberatemi dalle mani del nemico" o "riscattatemi dal potere dei violenti"?
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי24 Istruitemi e starò in silenzio, fatemi conoscere in che cosa ho sbagliato.
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם25 Sarebbero forse offensive le parole giuste? Ma che cosa provano i vostri argomenti?
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש26 Pensate forse voi di criticare parole, un discorso che un disperato ha disperso al vento?
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם27 Giungereste fino a tirare a sorte un orfano e mettere in vendita il vostro amico.
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב28 Ed ora, degnatevi di volgervi verso di me; certo, non vi mentirò in faccia.
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה29 Ripensateci, di grazia, non si faccia ingiustizia! Ricordatevi ancora; è in causa la mia innocenza.
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות30 C'è forse iniquità sulle mie labbra? O il mio palato non distingue più le sventure?