Jób könyve 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Jób pedig ezekkel a szavakkal válaszolt: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 »Bár mérlegre vetnék haragot érdemlő vétkeimet és a nyomorúságot, melyet szenvedek, | 2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها. |
3 akkor, mint a tenger fövenye, ez bizonyulna nehezebbnek; ezért vannak tele szavaim keserűséggel! | 3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي. |
4 Mert belém fúródtak az Úr nyilai, és mérgük felissza lelkemet; az Úr rémítései hadakoznak ellenem. | 4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي. |
5 Ordít-e a vadszamár, ha füve van? Vagy bőg-e az ökör, ha teli jászol előtt áll? | 5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه. |
6 És lehet-e enni ízetlent, ami nincsen megsózva, vagy enni jóízűen azt, ami megízlelve halált okoz? | 6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة. |
7 Amit azelőtt illetni sem akartam, nyomorúságomban az lett most ételem! | 7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه |
8 Bárcsak jönne, amit kértem, és megadná Isten, amit remélek, | 8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي. |
9 és tetszenék neki, hogy összezúzzon, felemelje kezét és végezzen velem! | 9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني. |
10 Akkor még az lenne vigaszom, hogy bár kínnal sújt és meg nem kímél, mégsem ellenkezem a Szent szavaival. | 10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس. |
11 Mi az én erőm, hogy kitartsak? És mi a végem, hogy türelmesen várjak? | 11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي. |
12 Talán a kövek erőssége az én erőm? Talán ércből van a testem? | 12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس. |
13 Íme: nincsen magamban segítségem, s az enyéim is messze eltávoztak tőlem. | 13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني |
14 Aki megvonja barátjától a könyörületet, elhagyja az Úr félelmét. | 14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير. |
15 Testvéreim cserben hagynak, mint a patakok, amelyek hirtelen kiöntenek medrükből; | 15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون. |
16 zavarosak a jégtől, ömlik beléjük a hólé; | 16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد. |
17 hőség idején azonban véget érnek, s amint felmelegszik, elapadnak medrükben; | 17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها. |
18 tétován kanyarog folyásuk útja, felszállnak az űrbe és eltűnnek. | 18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون. |
19 Keresik őket Tema karavánjai, bizakodnak bennük Sába vándor menetei, | 19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها. |
20 de szégyent vallanak bizakodásukkal, elmennek hozzájuk s kudarcot vallanak. | 20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا. |
21 Ti is most ilyenek vagytok hozzám: lám visszariadtatok, látva csapásomat! | 21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم. |
22 Vajon mondtam-e: Hozzatok nekem valamit! Adjatok nekem vagyonotokból!? | 22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي. |
23 Vagy: Mentsetek ki az ellenség kezéből! A zsarolók kezéből váltsatok ki engem!? | 23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني. |
24 Csak oktassatok, majd én hallgatok; ha netán tévedtem, adjátok tudtomra! | 24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت. |
25 Miért gáncsoltok őszinte beszédet, holott közületek nincs, aki ellenem tanúskodni tudna? | 25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن. |
26 Csak korholás végett gondoltok ki beszédeket, s a szavakat szélnek bocsátjátok; | 26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح. |
27 rátámadtok az árvára, és barátotokat kiforgatni igyekeztek. | 27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم. |
28 De végezzétek csak el, amit kezdtetek, hallgassatok meg és lássátok, hazudok-e? | 28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب. |
29 Feleljetek, kérlek, elfogultság nélkül, és szólva, igaz ítéletet tegyetek, | 29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي. |
30 akkor nem találtok hamisságot nyelvemen, és torkomból nem hangzik dőreség! | 30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا |