Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 31


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Yo establecí un pacto con mis ojos para no fijar la mirada en ninguna joven.1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
2 Porque ¿cuál es la porción que Dios asigna desde lo alto y la herencia que el Todopoderoso distribuye desde el cielo?2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
3 ¿No es la ruina para el injusto y el desastre para los que hacen el mal?3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
4 ¿Acaso él no ve mis caminos y cuenta todos mis pasos?4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
5 Si caminé al lado de la mentira y mis pies corrieron hacia el engaño,5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
6 ¡que Dios me pese en una balanza justa y reconocerá mi integridad!6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
7 Si mi paso se desvió del camino y mi corazón fue detrás de lo que veían mis ojos; si alguna mancha se adhirió a mis manos,7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
8 ¡que otro coma lo que yo siembro y mis retoños sean arrancados de raíz!8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
9 Si me dejé seducir por alguna mujer o aceché a la puerta de mi vecino,9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
10 ¡que mi mujer muela el grano para otro y que otros abusen de ella!10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
11 Porque eso sí que es una infamia, un delito reprobado por los jueces;11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
12 es un fuego que devora hasta la Perdición y exterminará de raíz todas mis cosechas.12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
13 Si desestimé el derecho de mi esclavo o el de mi servidora, cuando litigaban conmigo,13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
14 ¿qué haré cuando Dios se levante, qué le replicaré cuando me pida cuenta?14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 El que me hizo a mí, ¿no lo hizo también a él? ¿No es uno mismo el que nos formó en el seno materno?15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 Si rehusé a los pobres lo que ellos deseaban y dejé desfallecer los ojos de la viuda;16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 si comí yo solo mi pedazo de pan, sin que el huérfano lo compartiera17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
18 –yo, que desde mi juventud lo crié como un padre y lo guié desde el vientre de mi madre–18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
19 si vi a un miserable sin ropa o a un indigente sin nada para cubrirse,19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 y no me bendijeron en lo íntimo de su ser por haberse calentado con el vellón de mis corderos;20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 si alcé mi mano contra un huérfano, porque yo contaba con una ayuda en la Puerta,21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
22 ¡que mi espada se desprenda del cuello y mi brazo sea arrancado de su juntura!22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
23 Porque el terror de Dios me acarrearía la ruina y no podría resistir ante su majestad.23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
24 Si deposité mi confianza en el oro y dije al oro fino: «Tú eres mi seguridad»;24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 si me alegré de tener muchas riquezas y de haber adquirido una enorme fortuna;25 If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
26 si a la vista del sol resplandeciente y de la luna que pasaba radiante,26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 mi corazón se dejó seducir en secreto y le envié besos con la mano:27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
28 ¡también eso sería un delito reprobado por los jueces, porque yo habría renegado del Dios de lo alto!28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
29 ¿Acaso me alegré del infortunio de mi enemigo y me regocijé cuando le tocó una desgracia?29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
30 No, no dejé que mi boca pecara, pidiendo su muerte con una imprecación.30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 ¿No decían los hombres de mi carpa: «¿Hay alguien que no se sació con su carne?».31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
32 Ningún extranjero pasaba la noche afuera, y yo abría mi puerta al caminante.32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
33 Si oculté mis transgresiones como un hombre cualquiera, escondiendo mi culpa en mi pecho,33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
34 porque temía el murmullo de la gente o me asustaba el desprecio de mis parientes, y me quedaba en silencio, sin salir a la puerta...34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
35 ¡Ah, si alguien quisiera escucharme! Aquí está mi firma: ¡que el Todopoderoso me responda! En cuanto al documento que escriba mi oponente,35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
36 yo lo llevaré sobre mis espaldas, y me lo ceñiré como una corona.36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
37 Sí, le manifestaré cada uno de mis pasos; como un príncipe, me acercaré hasta él.37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 Si mi tierra gritó venganza contra mí y también sus surcos derramaron lágrimas;38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
39 si comí sus frutos sin pagar y extorsioné a sus propietarios,39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
40 ¡que en lugar de trigo salgan espinas, y en vez de cebada, ortigas punzantes!40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.