Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 31


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Yo establecí un pacto con mis ojos para no fijar la mirada en ninguna joven.1 Avevo stretto con gli occhi un patto
di non fissare neppure una vergine.
2 Porque ¿cuál es la porción que Dios asigna desde lo alto y la herencia que el Todopoderoso distribuye desde el cielo?2 Che parte mi assegna Dio di lassù
e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
3 ¿No es la ruina para el injusto y el desastre para los que hacen el mal?3 Non è forse la rovina riservata all'iniquo
e la sventura per chi compie il male?
4 ¿Acaso él no ve mis caminos y cuenta todos mis pasos?4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
5 Si caminé al lado de la mentira y mis pies corrieron hacia el engaño,5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 ¡que Dios me pese en una balanza justa y reconocerá mi integridad!6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconoscerà la mia integrità.
7 Si mi paso se desvió del camino y mi corazón fue detrás de lo que veían mis ojos; si alguna mancha se adhirió a mis manos,7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguito i miei occhi,
se alla mia mano si è attaccata sozzura,
8 ¡que otro coma lo que yo siembro y mis retoños sean arrancados de raíz!8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
9 Si me dejé seducir por alguna mujer o aceché a la puerta de mi vecino,9 Se il mio cuore fu sedotto da una donna
e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 ¡que mi mujer muela el grano para otro y que otros abusen de ella!10 mia moglie macini per un altro
e altri ne abusino;
11 Porque eso sí que es una infamia, un delito reprobado por los jueces;11 difatti quello è uno scandalo,
un delitto da deferire ai giudici,
12 es un fuego que devora hasta la Perdición y exterminará de raíz todas mis cosechas.12 quello è un fuoco che divora fino alla
distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 Si desestimé el derecho de mi esclavo o el de mi servidora, cuando litigaban conmigo,13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
14 ¿qué haré cuando Dios se levante, qué le replicaré cuando me pida cuenta?14 che farei, quando Dio si alzerà,
e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
15 El que me hizo a mí, ¿no lo hizo también a él? ¿No es uno mismo el que nos formó en el seno materno?15 Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto
anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 Si rehusé a los pobres lo que ellos deseaban y dejé desfallecer los ojos de la viuda;16 Mai ho rifiutato quanto brama il povero,
né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
17 si comí yo solo mi pedazo de pan, sin que el huérfano lo compartiera17 mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse l'orfano,
18 –yo, que desde mi juventud lo crié como un padre y lo guié desde el vientre de mi madre–18 poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin
dall'infanzia
e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
19 si vi a un miserable sin ropa o a un indigente sin nada para cubrirse,19 Se mai ho visto un misero privo di vesti
o un povero che non aveva di che coprirsi,
20 y no me bendijeron en lo íntimo de su ser por haberse calentado con el vellón de mis corderos;20 se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi,
o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
21 si alcé mi mano contra un huérfano, porque yo contaba con una ayuda en la Puerta,21 se contro un innocente ho alzato la mano,
perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
22 ¡que mi espada se desprenda del cuello y mi brazo sea arrancado de su juntura!22 mi si stacchi la spalla dalla nuca
e si rompa al gomito il mio braccio,
23 Porque el terror de Dios me acarrearía la ruina y no podría resistir ante su majestad.23 perché mi incute timore la mano di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 Si deposité mi confianza en el oro y dije al oro fino: «Tú eres mi seguridad»;24 Se ho riposto la mia speranza nell'oro
e all'oro fino ho detto: "Tu sei la mia fiducia";
25 si me alegré de tener muchas riquezas y de haber adquirido una enorme fortuna;25 se godevo perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano;
26 si a la vista del sol resplandeciente y de la luna que pasaba radiante,26 se vedendo il sole risplendere
e la luna chiara avanzare,
27 mi corazón se dejó seducir en secreto y le envié besos con la mano:27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 ¡también eso sería un delito reprobado por los jueces, porque yo habría renegado del Dios de lo alto!28 anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale,
perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 ¿Acaso me alegré del infortunio de mi enemigo y me regocijé cuando le tocó una desgracia?29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico
e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
30 No, no dejé que mi boca pecara, pidiendo su muerte con una imprecación.30 io che non ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurando la sua morte con imprecazioni?
31 ¿No decían los hombres de mi carpa: «¿Hay alguien que no se sació con su carne?».31 Non diceva forse la gente della mia tenda:
"A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?".
32 Ningún extranjero pasaba la noche afuera, y yo abría mi puerta al caminante.32 All'aperto non passava la notte lo straniero
e al viandante aprivo le mie porte.
33 Si oculté mis transgresiones como un hombre cualquiera, escondiendo mi culpa en mi pecho,33 Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia
colpa,
tenendo celato il mio delitto in petto,
34 porque temía el murmullo de la gente o me asustaba el desprecio de mis parientes, y me quedaba en silencio, sin salir a la puerta...34 come se temessi molto la folla,
e il disprezzo delle tribù mi spaventasse,
sì da starmene zitto senza uscire di casa.
35 ¡Ah, si alguien quisiera escucharme! Aquí está mi firma: ¡que el Todopoderoso me responda! En cuanto al documento que escriba mi oponente,35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L'Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
36 yo lo llevaré sobre mis espaldas, y me lo ceñiré como una corona.36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
37 Sí, le manifestaré cada uno de mis pasos; como un príncipe, me acercaré hasta él.37 Il numero dei miei passi gli manifesterei
e mi presenterei a lui come sovrano.
38 Si mi tierra gritó venganza contra mí y también sus surcos derramaron lágrimas;38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono con essa;
39 si comí sus frutos sin pagar y extorsioné a sus propietarios,39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare dalla fame i suoi coltivatori,
40 ¡que en lugar de trigo salgan espinas, y en vez de cebada, ortigas punzantes!40 in luogo di frumento, getti spine,
ed erbaccia al posto dell'orzo.