Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre de Job 10


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Oui, je suis dégoûté de la vie, je veux donner libre cours à mes plaintes et laisser parler mon amertume.1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Je dirai à Dieu: “Ne me condamne pas ainsi, mais dis-moi de quoi tu m’accuses.2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
3 Est-ce bon pour toi d’agir en tyran, de piétiner l’œuvre de tes mains, de justifier les théories des méchants?3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Tes yeux sont-ils ceux du corps, vois-tu donc à la façon des hommes?4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 Ton temps est-il le même que celui des humains, tes années passent-elles comme celles d’un homme?5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
6 Pourquoi alors rechercher ma faute, et faire enquête sur mes dettes?6 That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
7 Tu sais bien que je ne suis pas coupable, et que personne ne m’arrachera de tes mains.7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
8 Tes mains m’ont façonné, tu m’as fait, et maintenant, tu me détruirais?8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
9 Souviens-toi que tu m’as pétri comme l’argile: veux-tu me renvoyer à la terre?9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Ne m’as-tu pas versé comme le lait, et laissé cailler comme le fromage?10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, prenant dans le tissu mes os et mes nerfs.11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Tu as fait en moi œuvre de vie et de grâce, tes attentions ont maintenu mon souffle,12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 mais quelle était ton intention secrète? Je sais ce qu’il y avait chez toi!13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
14 Tu voulais voir si j’allais pécher, et si je fautais, ne rien me passer.14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
15 Si j’ai eu tort, malheur à moi! même innocent, je n’ose pas lever la tête. Rassasié d’humiliations, saturé de peines,15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
16 épuisé, tu me poursuis comme un lion; toujours tu veux montrer ta supériorité.16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
17 Tu reprends tes assauts, ta fureur se ranime, et de nouveau tu lances tes attaques contre moi.17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
18 Mais pourquoi m’as-tu fait sortir du sein? J’y serais mort, aucun œil ne m’aurait vu:18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 porté du ventre à la tombe, je serais comme si je n’avais pas été.19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Puisqu’il me reste si peu à vivre, éloigne-toi, que j’aie un peu de joie20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 avant que je m’en aille, pour ne pas revenir, au pays des ténèbres et de l’ombre mortelle,21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 au pays où dans la nuit tout se confond, où même la clarté est faite de ténèbres.22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.