| 1 Circa il tempo e l'ora, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriviamo. | 1 А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати. |
| 2 Voi stessi infatti sapete perfettamente che il giorno del Signore arriva come un ladro di notte. | 2 Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі. |
| 3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora improvvisamente precipiterà su di essi la rovina, come i dolori del parto sulla donna incinta; e non sfuggiranno. | 3 Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть. |
| 4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno vi sorprenda come un ladro; | 4 Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій: |
| 5 infatti voi siete tutti figli della luce e figli del giorno: non siamo né della notte né delle tenebre. | 5 бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві. |
| 6 Pertanto non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo temperanti. | 6 Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі! |
| 7 Quelli che dormono, dormono di notte e quelli che si inebriano, si inebriano di notte. | 7 Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі. |
| 8 Noi, invece, che siamo del giorno, siamo sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità, avendo per elmo la speranza della salvezza. | 8 Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння. |
| 9 Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo, | 9 Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа, |
| 10 il quale è morto per noi, affinché, sia che vegliamo sia che ci addormentiamo, con lui viviamo. | 10 який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили. |
| 11 Perciò consolatevi gli uni gli altri, edificandovi scambievolmente, come già fate. | 11 Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите. |
| 12 Vi preghiamo, fratelli, di apprezzare quelli che faticano in mezzo a voi e vi presiedono nel Signore e vi ammoniscono: | 12 Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять. |
| 13 stimateli sommamente nella carità, a causa della loro opera. Vivete in pace tra voi stessi. | 13 Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою. |
| 14 Vi esortiamo, fratelli, correggete gli indisciplinati, incoraggiate i pusillanimi, sostenete i deboli, usate pazienza con tutti. | 14 Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі. |
| 15 Guardate che nessuno renda a un altro male per male, piuttosto studiate sempre di fare il bene gli uni agli altri e a tutti. | 15 Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх. |
| 16 Siate sempre lieti. | 16 Завжди радійте. |
| 17 Pregate senza interruzione. | 17 Моліться без перерви. |
| 18 Rendete grazie in ogni cosa: questa è la volontà di Dio a vostro riguardo, in Gesù Cristo. | 18 За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі. |
| 19 Non spegnete lo Spirito. | 19 Духа не гасіте, |
| 20 Non disprezzate le profezie. | 20 пророцтва не легковажте, |
| 21 Esaminate ogni cosa: ritenete ciò che è buono. | 21 усе перевіряйте; тримайте те, що добре, |
| 22 Tenetevi lontano da ogni sorta di male. | 22 і стримуйтесь від усякого роду лукавства. |
| 23 Egli stesso, il Dio della pace, vi santifichi totalmente e tutto il vostro essere, spirito, anima e corpo, siano custoditi irreprensibili per la parusia del Signore nostro Gesù Cristo. | 23 Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа. |
| 24 Fedele è colui che vi chiama; egli porterà tutto a compimento. | 24 Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це. |
| 25 Fratelli, pregate anche per noi. | 25 Брати, моліться і за нас! |
| 26 Salutate tutti i fratelli con un bacio santo. | 26 Вітайте всіх братів святим поцілунком. |
| 27 Vi scongiuro nel Signore che questa lettera sia letta a tutti i fratelli. | 27 Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам. |
| 28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. | 28 Благодать Господа нашого Ісуса Христа — з вами! |