Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Circa il tempo e l'ora, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriviamo.1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.
2 Voi stessi infatti sapete perfettamente che il giorno del Signore arriva come un ladro di notte.2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.
3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora improvvisamente precipiterà su di essi la rovina, come i dolori del parto sulla donna incinta; e non sfuggiranno.3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno vi sorprenda come un ladro;4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,
5 infatti voi siete tutti figli della luce e figli del giorno: non siamo né della notte né delle tenebre.5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.
6 Pertanto non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo temperanti.6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
7 Quelli che dormono, dormono di notte e quelli che si inebriano, si inebriano di notte.7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 Noi, invece, che siamo del giorno, siamo sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità, avendo per elmo la speranza della salvezza.8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.
9 Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo,9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 il quale è morto per noi, affinché, sia che vegliamo sia che ci addormentiamo, con lui viviamo.10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.
11 Perciò consolatevi gli uni gli altri, edificandovi scambievolmente, come già fate.11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.
12 Vi preghiamo, fratelli, di apprezzare quelli che faticano in mezzo a voi e vi presiedono nel Signore e vi ammoniscono:12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.
13 stimateli sommamente nella carità, a causa della loro opera. Vivete in pace tra voi stessi.13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.
14 Vi esortiamo, fratelli, correggete gli indisciplinati, incoraggiate i pusillanimi, sostenete i deboli, usate pazienza con tutti.14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
15 Guardate che nessuno renda a un altro male per male, piuttosto studiate sempre di fare il bene gli uni agli altri e a tutti.15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.
16 Siate sempre lieti.16 Estad siempre alegres.
17 Pregate senza interruzione.17 Orad constantemente.
18 Rendete grazie in ogni cosa: questa è la volontà di Dio a vostro riguardo, in Gesù Cristo.18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.
19 Non spegnete lo Spirito.19 No extingáis el Espíritu;
20 Non disprezzate le profezie.20 no despreciéis las profecías;
21 Esaminate ogni cosa: ritenete ciò che è buono.21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
22 Tenetevi lontano da ogni sorta di male.22 Absteneos de todo género de mal.
23 Egli stesso, il Dio della pace, vi santifichi totalmente e tutto il vostro essere, spirito, anima e corpo, siano custoditi irreprensibili per la parusia del Signore nostro Gesù Cristo.23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Fedele è colui che vi chiama; egli porterà tutto a compimento.24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.
25 Fratelli, pregate anche per noi.25 Hermanos, orad también por nosotros.
26 Salutate tutti i fratelli con un bacio santo.26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.
27 Vi scongiuro nel Signore che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.