Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Circa il tempo e l'ora, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriviamo.1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 Voi stessi infatti sapete perfettamente che il giorno del Signore arriva come un ladro di notte.2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora improvvisamente precipiterà su di essi la rovina, come i dolori del parto sulla donna incinta; e non sfuggiranno.3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno vi sorprenda come un ladro;4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 infatti voi siete tutti figli della luce e figli del giorno: non siamo né della notte né delle tenebre.5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
6 Pertanto non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo temperanti.6 dummy verses inserted by amos
7 Quelli che dormono, dormono di notte e quelli che si inebriano, si inebriano di notte.7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 Noi, invece, che siamo del giorno, siamo sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità, avendo per elmo la speranza della salvezza.8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo,9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 il quale è morto per noi, affinché, sia che vegliamo sia che ci addormentiamo, con lui viviamo.10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Perciò consolatevi gli uni gli altri, edificandovi scambievolmente, come già fate.11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Vi preghiamo, fratelli, di apprezzare quelli che faticano in mezzo a voi e vi presiedono nel Signore e vi ammoniscono:12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 stimateli sommamente nella carità, a causa della loro opera. Vivete in pace tra voi stessi.13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.
14 Vi esortiamo, fratelli, correggete gli indisciplinati, incoraggiate i pusillanimi, sostenete i deboli, usate pazienza con tutti.14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Guardate che nessuno renda a un altro male per male, piuttosto studiate sempre di fare il bene gli uni agli altri e a tutti.15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Siate sempre lieti.16 Always rejoice.
17 Pregate senza interruzione.17 Pray without ceasing.
18 Rendete grazie in ogni cosa: questa è la volontà di Dio a vostro riguardo, in Gesù Cristo.18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 Non spegnete lo Spirito.19 Extinguish not the spirit.
20 Non disprezzate le profezie.20 Despise not prophecies.
21 Esaminate ogni cosa: ritenete ciò che è buono.21 But prove all things; hold fast that which is good.
22 Tenetevi lontano da ogni sorta di male.22 From all appearance of evil refrain yourselves.
23 Egli stesso, il Dio della pace, vi santifichi totalmente e tutto il vostro essere, spirito, anima e corpo, siano custoditi irreprensibili per la parusia del Signore nostro Gesù Cristo.23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fedele è colui che vi chiama; egli porterà tutto a compimento.24 He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Fratelli, pregate anche per noi.25 Brethren, pray for us.
26 Salutate tutti i fratelli con un bacio santo.26 Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Vi scongiuro nel Signore che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.