Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Circa il tempo e l'ora, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriviamo.1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Voi stessi infatti sapete perfettamente che il giorno del Signore arriva come un ladro di notte.2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora improvvisamente precipiterà su di essi la rovina, come i dolori del parto sulla donna incinta; e non sfuggiranno.3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno vi sorprenda come un ladro;4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 infatti voi siete tutti figli della luce e figli del giorno: non siamo né della notte né delle tenebre.5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Pertanto non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo temperanti.6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Quelli che dormono, dormono di notte e quelli che si inebriano, si inebriano di notte.7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Noi, invece, che siamo del giorno, siamo sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità, avendo per elmo la speranza della salvezza.8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo,9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 il quale è morto per noi, affinché, sia che vegliamo sia che ci addormentiamo, con lui viviamo.10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Perciò consolatevi gli uni gli altri, edificandovi scambievolmente, come già fate.11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Vi preghiamo, fratelli, di apprezzare quelli che faticano in mezzo a voi e vi presiedono nel Signore e vi ammoniscono:12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 stimateli sommamente nella carità, a causa della loro opera. Vivete in pace tra voi stessi.13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Vi esortiamo, fratelli, correggete gli indisciplinati, incoraggiate i pusillanimi, sostenete i deboli, usate pazienza con tutti.14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Guardate che nessuno renda a un altro male per male, piuttosto studiate sempre di fare il bene gli uni agli altri e a tutti.15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Siate sempre lieti.16 Vivei sempre contentes.
17 Pregate senza interruzione.17 Orai sem cessar.
18 Rendete grazie in ogni cosa: questa è la volontà di Dio a vostro riguardo, in Gesù Cristo.18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Non spegnete lo Spirito.19 Não extingais o Espírito.
20 Non disprezzate le profezie.20 Não desprezeis as profecias.
21 Esaminate ogni cosa: ritenete ciò che è buono.21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Tenetevi lontano da ogni sorta di male.22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Egli stesso, il Dio della pace, vi santifichi totalmente e tutto il vostro essere, spirito, anima e corpo, siano custoditi irreprensibili per la parusia del Signore nostro Gesù Cristo.23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Fedele è colui che vi chiama; egli porterà tutto a compimento.24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Fratelli, pregate anche per noi.25 Irmãos, orai também por nós.
26 Salutate tutti i fratelli con un bacio santo.26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Vi scongiuro nel Signore che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!