1 Circa il tempo e l'ora, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriviamo. | 1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos. |
2 Voi stessi infatti sapete perfettamente che il giorno del Signore arriva come un ladro di notte. | 2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. |
3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora improvvisamente precipiterà su di essi la rovina, come i dolori del parto sulla donna incinta; e non sfuggiranno. | 3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão. |
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno vi sorprenda come un ladro; | 4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão. |
5 infatti voi siete tutti figli della luce e figli del giorno: non siamo né della notte né delle tenebre. | 5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. |
6 Pertanto non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo temperanti. | 6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios. |
7 Quelli che dormono, dormono di notte e quelli che si inebriano, si inebriano di notte. | 7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite. |
8 Noi, invece, che siamo del giorno, siamo sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità, avendo per elmo la speranza della salvezza. | 8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação. |
9 Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo, | 9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo. |
10 il quale è morto per noi, affinché, sia che vegliamo sia che ci addormentiamo, con lui viviamo. | 10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele. |
11 Perciò consolatevi gli uni gli altri, edificandovi scambievolmente, come già fate. | 11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis. |
12 Vi preghiamo, fratelli, di apprezzare quelli che faticano in mezzo a voi e vi presiedono nel Signore e vi ammoniscono: | 12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. |
13 stimateli sommamente nella carità, a causa della loro opera. Vivete in pace tra voi stessi. | 13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós. |
14 Vi esortiamo, fratelli, correggete gli indisciplinati, incoraggiate i pusillanimi, sostenete i deboli, usate pazienza con tutti. | 14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos. |
15 Guardate che nessuno renda a un altro male per male, piuttosto studiate sempre di fare il bene gli uni agli altri e a tutti. | 15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos. |
16 Siate sempre lieti. | 16 Vivei sempre contentes. |
17 Pregate senza interruzione. | 17 Orai sem cessar. |
18 Rendete grazie in ogni cosa: questa è la volontà di Dio a vostro riguardo, in Gesù Cristo. | 18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo. |
19 Non spegnete lo Spirito. | 19 Não extingais o Espírito. |
20 Non disprezzate le profezie. | 20 Não desprezeis as profecias. |
21 Esaminate ogni cosa: ritenete ciò che è buono. | 21 Examinai tudo: abraçai o que é bom. |
22 Tenetevi lontano da ogni sorta di male. | 22 Guardai-vos de toda a espécie de mal. |
23 Egli stesso, il Dio della pace, vi santifichi totalmente e tutto il vostro essere, spirito, anima e corpo, siano custoditi irreprensibili per la parusia del Signore nostro Gesù Cristo. | 23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo! |
24 Fedele è colui che vi chiama; egli porterà tutto a compimento. | 24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá. |
25 Fratelli, pregate anche per noi. | 25 Irmãos, orai também por nós. |
26 Salutate tutti i fratelli con un bacio santo. | 26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo. |
27 Vi scongiuro nel Signore che questa lettera sia letta a tutti i fratelli. | 27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. |
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. | 28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco! |