Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Circa il tempo e l'ora, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriviamo.1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.
2 Voi stessi infatti sapete perfettamente che il giorno del Signore arriva come un ladro di notte.2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.
3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora improvvisamente precipiterà su di essi la rovina, come i dolori del parto sulla donna incinta; e non sfuggiranno.3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno vi sorprenda come un ladro;4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:
5 infatti voi siete tutti figli della luce e figli del giorno: non siamo né della notte né delle tenebre.5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
6 Pertanto non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo temperanti.6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.
7 Quelli che dormono, dormono di notte e quelli che si inebriano, si inebriano di notte.7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.
8 Noi, invece, che siamo del giorno, siamo sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità, avendo per elmo la speranza della salvezza.8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.
9 Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo,9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 il quale è morto per noi, affinché, sia che vegliamo sia che ci addormentiamo, con lui viviamo.10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.
11 Perciò consolatevi gli uni gli altri, edificandovi scambievolmente, come già fate.11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.
12 Vi preghiamo, fratelli, di apprezzare quelli che faticano in mezzo a voi e vi presiedono nel Signore e vi ammoniscono:12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.
13 stimateli sommamente nella carità, a causa della loro opera. Vivete in pace tra voi stessi.13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.
14 Vi esortiamo, fratelli, correggete gli indisciplinati, incoraggiate i pusillanimi, sostenete i deboli, usate pazienza con tutti.14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.
15 Guardate che nessuno renda a un altro male per male, piuttosto studiate sempre di fare il bene gli uni agli altri e a tutti.15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.
16 Siate sempre lieti.16 Estén siempre alegres.
17 Pregate senza interruzione.17 Oren sin cesar.
18 Rendete grazie in ogni cosa: questa è la volontà di Dio a vostro riguardo, in Gesù Cristo.18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.
19 Non spegnete lo Spirito.19 No extingan la acción del Espíritu;
20 Non disprezzate le profezie.20 no desprecien las profecías;
21 Esaminate ogni cosa: ritenete ciò che è buono.21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.
22 Tenetevi lontano da ogni sorta di male.22 Cuídense del mal en todas sus formas.
23 Egli stesso, il Dio della pace, vi santifichi totalmente e tutto il vostro essere, spirito, anima e corpo, siano custoditi irreprensibili per la parusia del Signore nostro Gesù Cristo.23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Fedele è colui che vi chiama; egli porterà tutto a compimento.24 El que los llama es fiel, y así lo hará.
25 Fratelli, pregate anche per noi.25 Hermanos, rueguen también por nosotros.
26 Salutate tutti i fratelli con un bacio santo.26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.
27 Vi scongiuro nel Signore che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.