SCRUTATIO

Sabato, 18 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
BIBBIA MARTINIBiblia Matos Soares
1 Salmo di Davidde: quando andò a trovarlo il profeta Nathan, allorché egli si accostò a Bethsabea.
Abbi misericordia di me, o Dio, secondo la grande tua misericordia.
1 Ao mestre do coro. Salmo. De Davide.
2 E secondo le molte operazioni di tua misericordia scancella la mia iniquità.2 Quando o profeta Natan foi ter com ele, depois de haver pecado com Betsabé.
3 Lavami ancor più dalla mia iniquità, e mondami dal mio peccato;3 Tem piedade de mim, ó Deus, segundo a tua misericórdia; segundo a multidão das tuas clemências, apaga a minha iniquidade.
4 (Perocché io conosco la mia iniquità, e il mio peccato mi sta sempre davanti;4 Lava-me inteiramente da minha culpa, purifica-me do meu pecado,
5 Contro di te solo peccai, e il male feci dinanzi a te): affinchè tu si giustificato nelle tue parole, e riporti vittoria quando se' chiamato in giudizio.5 Porque eu reconheço a minha maldade, e o meu pecado está sempre diante de mim.
6 Imperocché ecco, che io nelle iniquità fui conceputo, e ne' peccati mi concepì la mia madre.6 Pequei contra ti só, fiz o que é mau diante dos teus olhos, para que te manifestes justo na tua sentença, recto no teu juízo.
7 Ed ecco, che tu hai amato la verità, tu svelasti a me gli ignoti, e occulti misteri di tua sapienza.7 Eis que nasci na culpa, e minha mãe concebeu-me no pecado.
8 Tu mi aspergerai coll'issopo, e sarò mondato: mi laverai, e diverrò bianco più, che la neve.8 Eis que te comprazes na sinceridade do coração, e no meu íntimo me ensinas a sabedoria.
9 Mi farai sentir parola di letizia, di gaudio, e le ossa umiliate tripudieranno.9 Asperge-me com o hissope, e serei purificado; lava-me, e me tornarei mais branco que a neve.
10 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.10 Faz-me sentir gozo e alegria, exultem os ossos que trituraste.
11 In me crea, o Dio, un cuor mondo, e lo spirito rettò rinnovella nelle mie viscere.11 Aparta o teu rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas culpas.
12 Non rigettarmi dalla tua faccia, o non togliere da me il tuo santo Spirito,12 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova em mim um espírito firme.
13 Rendimi la letizia del tuo Salvatore, e per mezzo del benefico Spirito tu mi conforta.13 Não me arremesses da tua presença e não retires de mim o teu espírito santo.
14 Insegnerò le tue vie agli iniqui, o gli empj a te si convertiranno.14 Dá-me a alegria da tua salvação e revigora-me com um espírito generoso.
15 Liberami dal reato del sangue, o Dio, Dio di mia salute, e la mia lingua, canterà con gaudio la tua giustizia.15 Ensinarei aos iníquos os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
16 Signore, tu aprirai le mie labbra, la mia bocca annunzierà le tue lodi.16 Livra-me da pena do sangue, ó Deus, Deus meu salvador; a minha língua exulte com a tua justiça.
17 Imperocché se un sagrifizio tu avessi voluto, lo avrei offerto: tu non ti compiacerai degli olocausti.17 Senhor, abrirás os meus lábios, e a minha boca anunciará os teus louvores.
18 Sagrifizio a Dio lo spirito addolorato: il cuore contrito, e umiliato noi disprezzerai tu, o Dio.18 Com efeito, não te apraz o sacrifício; e se te oferecesse um holocausto, não o aceitarias.
19 Colla buona volontà tua sii benefico, o Signore, verso Sionne, affinchè stabilite siano le mura di Gerusalemme.19 O meu sacrifício, ó Deus, é um espírito contrito: não desprezaria, ó Deus, um coração contrito e humilhado.
20 Tu accetterai allora il sagrifizio di giustizia, le obblazioni, e gli olocausti: allora porranno de' vitelli sul tuo altare.20 Senhor, sê benigno com Sião por tua bondade, reconstruindo os muros de Jerusalém.
21 Então aceitarás os sacrifícios legítimos, as oferendas e os holocaustos; então oferecerão bezerros sobre o teu altar.